「seize」は「~を掴む」という意味の動詞、「somehow」は「なんとかして、どうにかして」という意味の副詞です。

なので「Seize it somehow」は「それを何とかして掴むんだ」という意味になりますね。

直後の「Only thing I lose」は「俺が失ったただ一つの事」とでも訳しましょうか。

まとめるとこの部分の歌詞「何とかしてそれを掴むんだ、俺が失ったただ一つの事を」という意味になります。

何か大事なことを失いそうなときは、なんとしてでもそれを掴んでいこうという歌詞ですね。

We hurry on, 'cuz we are coming to the end

出典: https://twitter.com/_oneokrock_ly/status/836535188913967105

「'cuz」は「because」と同じ意味。理由を表す接続詞ですね。

「we are coming to the end」は直訳すると「私たちは終わりまで来ている」となります。つまり「終わりが近づいている」という意味になりますね。

まとめると「急げ!、終わりはもうすぐそこだぞ!」という意味です。

ずっと何かをやって来てゴールが見えたから急げと檄を飛ばしているのか、それとも終わりが近いから早く始めろと催促しているのか、いろんな解釈が出来ますね。

前の歌詞から考えると後者の解釈が無難でしょうか?

I know it's me I could be one from millions
I never trust anything to survive

出典: https://twitter.com/RR_taketon/status/900875362497830912

まず「I know it's me I could be one from millions」。

「I know it's me 」は直訳すると「私はそれが私だと知っている」という意味だと考えられます。

「it's」は「me」以降の文章「I could be one from millions」だと考えられますね。

「100万人からの1人」つまり「100万人に1人」という意味になるのでしょうか。

まとめると「俺は俺が100万人に1人の男になれるということを知っている」という意味になります。

ワンオクというバンドが100万組に1組の特別な存在になることを暗示しているのでしょうか?

次の「I never trust anything to survive」。

直訳すれば「私たちは生き残るために何かを信頼しない」という意味になります。

つまり生き残っていくために他者を信頼することはしないということ、裏を返せば「己だけを信じていく」という意味だと考えられますね。

サビ

That's all,I'll be all right
Thats's why you take me back
That's the price I must pay?
I've got to leave you nothing to take any more

出典: https://twitter.com/finefinefine11/status/926588183889944576

「That's all,I'll be all right」は簡単に訳せば「それがすべてだ、それで大丈夫だよ」という意味。

「Thats's why you take me back 」は「君が俺を後ろに連れていく」ということ、つまり「君は俺の過去を思い出させる」という意味だと考えられます。

「That's the price I must pay?」は「その価格は私が払わないといけないものか?」という意味、つまり「何かの代償を払う必要はない」という意味だと考えられます。

最後の「I've got to leave you」で「あなたの元を離れていく」という意味。

しかしその後の「nothing to take any more」、つまり「これ以上何もしないで」という意味が続くことによって「これ以上何もしないであなたの元を離れていったりはしない」という意味だと考えることが出来ます。

つまり「君を見捨てないよ」という意味ですね。

何となく励まされている気持ちになるサビです。

Now scared to death with the burning blue flame we are

出典: https://twitter.com/one_ok_kasi_bot/status/843747742375727104

「Now scared to death」で「死ぬほど怖い」という意味。

「the burning blue flame」つまり「蒼い炎が燃え盛っている」ということ。

自分の近くで蒼い炎が燃え盛っていたら確かに怖いです。

曲冒頭のシャウトはなんて言ってる?

歌詞には載っていない冒頭のシャウト。

よくよく聞くと「give me more!」か「get the more!」と聞こえるような感じがします。

どちらにしよ「もっとくれよ!」という意味。

曲の冒頭の煽りとしてはピッタリなシャウトです。

おわりに

『NO SCARED/ONE OK ROCK』気になる最初のシャウトは○○と言っていた!【歌詞和訳】の画像

全編英語で歌われるこの「NO SCARED」。

英語ということで曲を聴くだけだと意味が分からなかった人が多いと思いますが、簡単に和訳してみたのでなんとなく意味を掴めたら幸いです。

「NO SCARED」というタイトルの通り「恐れずに自分を信じて歩んでいこう」という意味が込められたこの曲。

カッコいい曲なので是非聴いてみてください! 

無料で音楽聴き放題サービスに入会しよう!

今なら話題の音楽聴き放題サービスが無料で体験可能、ぜひ入会してみてね