海岸線をなぞって
Blue you sit so pretty
West of the one
Sparkles light with yellow icing
Just a mirror for the sun
出典: Road trippin’/作詞:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith 作曲:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith
彼らの乗り込んだ車は、海岸線を走っていきます。
なんて美しい青なんだ、1号線の西側は
黄色のアイシングがかかった、キラキラした光
太陽のための鏡みたいだ
出典: Road trippin’/作詞:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith 作曲:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith
「the one」はアメリカの国道1号線を指します。
この道路は、広いアメリカの中でも特に長いとされる道路。
アメリカの東の端に沿うように伸びており、海などの自然もすぐ近くに感じられます。
洋画、特にロードムービーに出てくるような道なのです。
東海岸部の大都市を南北に結ぶ主要な路線であり、全長2,390マイル(キロメートルにすると3,846 km)は南北に伸びたアメリカの国道の中でもっとも長大である。
出典: https://ja.wikipedia.org/wiki/国道1号線_(アメリカ合衆国)
「blue」はもちろん「青」のこと。
大陸の東の端に沿った道路を走っている彼らの車。
美しいその色が西側に広がっているということは、彼らはこの道を南下しているようです。
遠くまで広がる海と空、そしてそこにきらめく太陽の光。
どこまでも穏やかな歌から、雄大な自然の景色に心を奪われている様子が伝わってきます。
光をきらめかせるもの
ここで歌われている「太陽のための鏡」。
太陽の光を反射してより一層きらめかせるものの比喩でしょうか。
その正体は、一体何なのでしょう。
美しい青を讃えていたのですから、海の水面とも考えられます。
しかし、それ以上に光をよりきらめかせるものが、そこにはありました。
美しくきらめく光
太陽を映して
These smiling eyes are just a mirror for
出典: Road trippin’/作詞:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith 作曲:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith
キーワードとなる「太陽のための鏡」。
それを繰り返してから歌われるのは、こんな一文です。
晴れやかに笑う瞳は、まさに鏡だ
出典: Road trippin’/作詞:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith 作曲:Anthony Kiedis,Flea,John Frusciante,Chad smith
「mirror for」で終わっているこの一節。
普通は「for」の後に何かしら単語を入れるものです。
けれど聴いている私達は、そこに何が当てはまるのかはもはやわかっています。
もちろん、歌い手も。
そう「太陽」です。
歌詞から思い浮かぶ情景
もちろんこれは皆まで言わなくともわかるでしょう。
その前に繰り返されている「太陽のための鏡」というフレーズがあるのですから。
だから省略したとも言えますが、曲を聴いているとそれだけではないようにも思えます。
例えば、こんな情景が思い浮かびませんか。