「Penny Lane」のサビの歌詞は何ともいえないのどかさがあります。
誰しも幼い頃の郷愁を掻き立てられてぼうっとしてしまうことがあるはず。
どんなことにも驚いたり笑ったりしていた幼い頃には戻れないです。
子どもでいられた頃は時の流れが遅く感じたもの。
大抵の悩みは翌日には解決していました。
14歳で母親を乳がんで亡くすポールにもまだ猶予期間があった幼少の頃の想い出。
想い返してしばし佇む時間がビッグ・スターになった彼にもあったのでしょう。
イギリスの消防車も赤い
ビートルズと女王陛下のエピソード
In penny lane there is a fireman with an hour glass.
And in his pocket is a portrait of the queen.
He likes to keep his fire engine clean, It's a clean machine.
出典: Penny Lane/作詞:Lennon=McCartney 作曲:Lennon=McCartney
「ペニーレインには砂時計を持った消防士がいる
彼のポケットの中には女王陛下の写真がある
彼は消防車を綺麗にしておくのが好き
綺麗なマシンだね」
この消防署が今どうなっているのかが謎です。
それでもかつてはこの地にあったのでしょう。
ちなみにイギリスの消防車も赤いです。
遅れて発展した日本の方が諸外国を真似たのでしょうから当然のことかもしれません。
女王陛下の写真で思い出すのはむしろジョン・レノン。
彼がイギリスのベトナム戦争参戦に抗議して女王陛下から頂いた勲章を返上したことです。
この件でジョンはイギリスの右派から手酷い攻撃に晒されました。
民主主義が発達しているイギリスでもこのようなことが起こるのは哀しいことです。
フィッシュ・アンド・チップスとスラング
ジョンの悪知恵?
Ah Ah Ah Ah
Penny lane is in my ears and in my eyes.
A four of fish and finger pies in summer. Meanwhile back.
出典: Penny Lane/作詞:Lennon=McCartney 作曲:Lennon=McCartney
「ペニーレインは僕の耳や瞳の中にある
4ペンス分のフィッシュ・アンド・チップスとフィンガー・パイ
夏の間はこれでくつろぐんだ」
イギリスの定番料理であるフィッシュ・アンド・チップスが登場します。
今でこそ料理の質も向上したイギリスですが当時は食事が不味いことで有名でした。
またジョンの悪知恵を借りてその後にスラングを投げ入れます。
裏の意味はここでは書けません。
気になる方は調べてみてください。
バスに乗ってジョンに会いに行った
花を売る看護師さん
Behind the shelter in the middle of a roundabout
The pretty nurse is selling poppies from a tray
And tho' she feels as if she's in a play
She is anyway
出典: Penny Lane/作詞:Lennon=McCartney 作曲:Lennon=McCartney
「環状交差点のど真ん中にあるシェルターの裏で
可愛い看護師がトレイに載せてポピーを売っている
彼女はまるで演劇の最中のように感じている
そんなところだね」
シェルターとは「バス・シェルター」であり今でいうバス・ターミナルのことです。
ペニー通りはリヴァプールを結ぶ交通の要所でした。
ポールはここでバスに乗ってジョンに会いに行ったそうです。
仲良きことは美しきこと。
哀しいことですがこのバス・ターミナルも今はなくなりました。
花を売る看護師さんというのは中々日本ではお目にかかれない光景です。
思わず一輪買いたくなるエピソードであります。
登場人物総動員の大団円
リヴァプールは土砂降りの雨
In Penny lane the barber shaves another customer
We see the banker sitting waiting for a trim.
And then the fireman rushes in from the pouring rain
Very strange.
出典: Penny Lane/作詞:Lennon=McCartney 作曲:Lennon=McCartney