主人公を悩ませている原因となっている相手がいます。

その相手は、主人公が自分と同じような道を進むことを期待しているのです。

そして、当然そうなるべきだとプレッシャーを与えています。

自分で考えて行動しようとすることは、全て否定されるのです。

行動が全て制限されているのでしょう。

個人の自由が全くない状態なのです。

自由に動くことができない状況を「流れに引き戻されるようだ」と表現しています。

自分らしくなりたい

I've become so numb, I can't feel you there
Become so tired, so much more aware
By becoming this all I want to do
Is be more like me and be less like you

出典: Numb/作詞:HAHN JOE,SHINODA MIKE,DELSON BRAD,FARRELL DAVID,BOURDON ROBERT G,BENNINGTON CHESTER CHARLES 作曲:HAHN JOE,SHINODA MIKE,DELSON BRAD,FARRELL DAVID,BOURDON ROBERT G,BENNINGTON CHESTER CHARLES

【訳】

とても感覚がマヒしているんだ、あなたがそこにいると感じられない

すごく疲れてしまったよ、ずっと気がついているんだ

私は自分がなりたいと思う人物になりたいんだ

あなたのようではなくてもっと自分らしくなる

マヒした感覚

やること全てがダメ出しの連続で、主人公の心は壊れかけています。

感覚がマヒしたのは、否定の言葉で傷つかないようにする自己防御だったのでしょう。

しかし、負の感情だけではなくは、喜びや楽しさといった正の感情も感じられなくなってしまいます。

何も感じないように、自ら心を閉ざしてしまっているのです。

目の前でダメ出しをする相手のことも、ぼんやりとしかわかりません。

生きている実感がなく、ただ疲れたとしか思えない危険な状態です。

小さな願い

疲れ切った主人公中には小さな願いがあります。

主人公は自分の人生を生きたいのです。

人に決められたレールの上を歩き、期待通りの人物になる人生ではありません。

自分が思うままに行動して、自分の決めた目標に向かって歩きたいと思っています。

主人公がなりたいのは、期待をかける相手が望むような人物ではないのです。

自分らしく生きたいという望みを持っているからこそ、今の状況がとても辛いのでしょう。

支配から逃れる

Can't you see that you're smothering me?
Holding too tightly, afraid to lose control
'Cause everything that you thought I would be
Has fallen apart right in front of you

出典: Numb/作詞:HAHN JOE,SHINODA MIKE,DELSON BRAD,FARRELL DAVID,BOURDON ROBERT G,BENNINGTON CHESTER CHARLES 作曲:HAHN JOE,SHINODA MIKE,DELSON BRAD,FARRELL DAVID,BOURDON ROBERT G,BENNINGTON CHESTER CHARLES

【訳】

あなたが私の息を詰まらせているのがわからないのか?

こんなにきつく締め付けて、コントロールできなくなるのを恐れているんだろう

だってあなたが私だと思っていた全てが

目の前で崩れ落ちたのだから

本当の自分

ついに主人公は、本来の自分の姿を表に出して戦い始めることにしました。

支配から逃れようとする主人公と、支配をつづけようとする相手との戦いです。

今まで相手が見ていた主人公は、相手にとって思い通りに動く都合の良い人物でした。

それは、本来の主人公とは全くの別人だったのです。

相手は、自分の言いなりになると思っていた主人公の反乱にとても驚いたことでしょう。

その結果、締め付けはいっそうきつくなるのです。

そんな相手を、主人公は冷めた目で見ています。

And every second I waste is more than I can take!

出典: Numb/作詞:HAHN JOE,SHINODA MIKE,DELSON BRAD,FARRELL DAVID,BOURDON ROBERT G,BENNINGTON CHESTER CHARLES 作曲:HAHN JOE,SHINODA MIKE,DELSON BRAD,FARRELL DAVID,BOURDON ROBERT G,BENNINGTON CHESTER CHARLES

【訳】

そして今まで私が無駄にした時間の方が、私が手に入れる時間よりも多いんだ!

支配されていた時間