Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (any time of year) you can find it here
出典: Hotel California/作詞:Donald Hugh Henly,Glenn Lewis Frey 作曲:Don Felder
ここにはたくさんの部屋があります
あなたはいつまでもここに滞在できるのですよ
もうろうとした意識の中彼はこのホテルにたどり着くのですが。
幻なのか現実なのかわからないまま足を踏み入れてしまいます。
「コリタス」というのはドラッグに見立てた植物のようです。
「いつまでもここに…」なんて言われるとかえって怖いですね。
魂をなくしても踊り続ける意味は?
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
Some dance to remember, some dance to forget
出典: Hotel California/作詞:Donald Hugh Henly,Glenn Lewis Frey 作曲:Don Felder
彼女はメルセデスのようにゴージャスでティファニーが良く似合う
そしてたくさんの若いボーイフレンドがいる
彼らは汗ばむ甘い夏にコートヤードでどれほど踊ったことか
So I called up the Captain
‘please bring me my wine’
He said, ‘we haven’t had that spirit here since nineteen sixty-nine’
出典: Hotel California/作詞:Donald Hugh Henly,Glenn Lewis Frey 作曲:Don Felder
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say
出典: Hotel California/作詞:Donald Hugh Henly,Glenn Lewis Frey 作曲:Don Felder
そしてまだ遠くから声が聞こえる
真夜中も起きていてくださいよ
そう聞こえた
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise ( What a nice surprise),bring your alibis
出典: Hotel California/作詞:Donald Hugh Henly,Glenn Lewis Frey 作曲:Don Felder
ホテル・カリフォルニアへようこそ
ここは愛すべき場所
愛すべき人達
彼らはここで人生を楽しんでいます
驚くことに、ここにあなたの存在を証明するものは何もありません
華やかな女性も死の象徴でしょうか。
「spirit」というお酒は魂とか精神の意味のようです。
なくしてしまった物や踊り続ける意味などについての内容は後ほど考察したいと思います。
それにしてもここで存在していないというのは意味深です。
殺せない魔物とは?
Mirrors on the celling,
The pink champagne on ice
And she said, ‘we are all just prisoner here, of our own device’
出典: Hotel California/作詞:Donald Hugh Henly,Glenn Lewis Frey 作曲:Don Felder
鏡張りの天井
ピンクのシャンパン
そして彼女は言った、"私達は自分が作った罠の中の囚われ人なのよ"
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely Knives,
But they just can’t kill the beast
出典: Hotel California/作詞:Donald Hugh Henly,Glenn Lewis Frey 作曲:Don Felder
それから彼らはパーティーをするため、特別な部屋に集められた
彼らは鉄のナイフでそれを刺した
けれど彼らは魔物を殺すことはできなかった
ホテルの住人は集まって何をしてるのでしょう?
「beast」は普通だと獣の意味になりますが。
獣自体を良い意味に使っていないところも西洋らしいので思い切って魔物としました。
刺したものは心の中の邪悪なものとか、背徳的な行いのことでしょうか。