めちゃくちゃな主人公

どうしたってあの人のことを考えてしまう。

恋をすると誰もがそんな状態になります。

冷静な判断ができなくなり、おかしな行動を取ってしまうこともしばしば。

正に主人公はその状態。

恋は人から判断力を奪ってしまうといいます。

だから世の中恋愛に関するいざこざが尽きないのです。

感情に任せて行動してしまうと思わぬトラブルになってしまうことも。

主人公の場合は誰かに迷惑をかけるということはないよう。

でも下手をすれば自分を壊してしまうかもしれません。

あの人といてもいなくてもきっとその気持ちに変わりはないのでしょう。

最後には「これでいい!」と半ば投げやりになっているようです。

あの人を前にすると

Just your presence, and I second guess my sanity
Yes, it's a lesson, it's based on my vanity
My tummy's up in knots, as I see you get so hot
Common sense is out the door, can't seem to find a lot

出典: SOS/作詞:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem 作曲:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem

2番Aメロ1和訳

あなたの前に行くと
自分の正気を確かめるの
そうこれがレッスン
私のうぬぼれがないか
お腹がドクンとする
あなたが熱くなるのを見ると
常識なんてどこか行っちゃったみたい
どこにも見当たらないもの

出典: SOS/作詞:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem 作曲:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem

常識をもなくしてしまう恋

好きな人を目の前にすると誰でもドキドキが止まらなくなります。

でも常識までもがどこかへ吹き飛んでしまう恋はよほどです。

確かに主人公が感じているように危険かもしれません。

恋に翻弄されて何をしでかすか分からない状態。

でももう止まらないのです。

こうなったらとことんまで味わうしかありません。

こんな熱い恋は一生に一度あるかどうかです。

思う存分味わわなければもったいないでしょう。

もうあの人しか見えていない主人公

Take a minute, you know inside you feel it right
Take me home, I put desire in your arms tonight
I'm out with you, ya got me head over heels
Boy, you keep me hanging on, the way you make me feel

出典: SOS/作詞:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem 作曲:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem

2番Aメロ2和訳

ちょっと待って
あなたも同じく感じているの?
家に連れて行って
今夜はあなたの腕の中にいさせて欲しいの
あなたとデートして
バンザイしたい気分
あなたは私を虜にしている
私はそう思っているわ

出典: SOS/作詞:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem 作曲:Edward Cobb,Evan Kidd Bogart,Jonathan Reuven Rotem

持ち帰って!

ついに!ついにです。

主人公の口から衝撃的な言葉が!

なんと自ら「持ち帰って」と言っています。

好きな人と男女の関係になりたいと思うのは自然なことですが、とても積極的。

ここでもメロメロになっている主人公の心理が表れています。

我を忘れてあの人にのめり込む。

確かに危険といえば危険な状態。

でももう止まらないのだから仕方ありません。

主人公のSOSは誰かに届くのでしょうか。

たとえ届いたとしても、手の施しようがあるかどうか…。

どんな名医でもサジを投げ出してしまうでしょう。

言葉はいらないの