祖国をあとに

どうして

They say Spain is pretty though I've never been
And Daniel says it's the best place that he's ever seen,oh and

出典: Daniel/作詞:Bernie Taupin 作曲:Elton John

ダニエルの行った先はスペイン

どうして彼はスペインへ行ったのかどこにも描いていません。

和訳はこちらです。

僕は知らないけれど
みんなはスペインはきれいでいいところだと言ってる
ダニエルは言ったんだ「今まで見た中で最高の場所だよ」と

出典: Daniel/作詞:Bernie Taupin 作曲:Elton John

ダニエルはスペインは最高の場所だったから選んだのですね。

そしてそこに行きたくなった動機はなんなのでしょうか。

冒頭にも述べましたが、当時のベトナム帰還兵の状況とは過酷なものでした。

戦地の英雄として迎えられることもありました。

しかし当時は反戦運動も盛んな時代。

戦争実行者として非難されたこともあったのではないでしょうか。

歌詞の主人公はわかりませんが、社会の状況としては偏見差別があったのだと思います。

そして本人の心の傷。

戦争を体験したことのない私たちには、計り知れない想いです。

身体を失ってしまってからの生活も、想像を絶するものがあります。

目に映るもの

He should know, he's been there enough
Lord I miss Daniel
Oh,I miss him so much

出典: Daniel/作詞:Bernie Taupin 作曲:Elton John

せっかく戦争から帰還してきたのに、祖国を出て行くダニエル。

親と兄弟を捨てるのですからただ事ではありません。

ダニエルはスペインにはもう十分行っている=いかなくても大丈夫。

というように訳しました。

 和訳はこちらです。

彼は知っているんだ、そこにいかなくてもいいことを
ダニエルがいないと辛いんだ
ああ、彼がいないととてもさみしい

出典: Daniel/作詞:Bernie Taupin 作曲:Elton John

そうまでして、ダニエルがでたかったアメリカはどのような状況だったのでしょうか。

アメリカでなくとも、帰還して精神を病んでしまう話はたくさんあります。

あまりにもかけ離れている戦場という場所と、一般人の住む生活居住地

もし、私たちが戦地から帰ってきた人を受け入れることを想像するとその困難さが窺えます。

人を殺さないと生きていけない場所は、人間の精神をも蝕んでいくのでしょう。

ただ、この歌詞を制作したBerine Taupinによるとダニエルはこうです。

彼は帰還して普通の生活を送りたかったのに、ヒーロー扱いされていたそうなのです。

ただヒーロー扱いというのも幅広く、もしかしたら差別も含んでいたのではないでしょうか。

だとしたらとても辛い状況ですね。

星になった

兄弟の絆

Daniel my brother you are older than me
Do you still feel the pain of the scars that won't heal
Your eyes have died

出典: Daniel/作詞:Bernie Taupin 作曲:Elton John

主人公はダニエルのことをとても心配しています。

自分の大切な家族は、戦争で目が見えなくなってしまったのです。

まだ傷は治っていないようです。

生々しい描写で辛くなってしまいそうですね。

和訳はこちらです。

ダニエル、私の兄弟よ あなたは私より大人だね
まだ癒えない傷跡は痛むかい
君の目はもう見えなくなってしまった

出典: Daniel/作詞:Bernie Taupin 作曲:Elton John

 それでも、嬉々として素晴らしい土地“スペイン”へ行くと告げるダニエル。

とても潔い、カッコいいお兄さんだったのではないでしょうか。

お兄さんというのはolderという単語から、感覚で設定しました。

長男が戦争へ行くのではないかという推測もあります。

主人公の悲しむ姿がなんとなく、年下の少年のような印象を受けます。