少女時代の5枚目のシングル「Oh!」

少女時代【Oh!】歌詞を和訳して考察!彼との距離はマジで縮まる?恋人以下でも…ずっと待っていれば…の画像

今回ご紹介する楽曲は、少女時代が2010年に韓国版アルバムとしてリリースした「Oh!」です。

日本では5枚目のシングル楽曲として2年後の2012年にリリースされましたね。

長身でモデル並みのスタイルでおなじみの彼女たちが繰り出すPOPで可愛いダンスも必見!

実にノリのよいナンバーに仕上がっています。

そして今回は日本語版「Oh!」に注目をしてみました。

英詩部分を和訳しながら独自に解説してみたいと思います。

歌詞解説の前に少女時代メンバーの可愛さが伝わるミュージックビデオもご紹介しますので、お楽しみください♪

真似したくなっちゃうPOPなダンスにも注目!

歌詞のカギは「Oppa」

揃ったキレのよいダンスに目が行くミュージックビデオをご覧いただきました。

メンバーそれぞれのパートでは個人個人の可愛さがしっかりと見て取れたのではないでしょうか。

そして、歌詞に何度もでてくる「Oppa」というフレーズを聴き取れましたか?

これは韓国語で先輩という意味です。

とうことは、少なからず先輩に恋する女の子の歌であることが予想できますね!

日本語と英語、そして時折韓国語で構成される歌詞の内容が気になるところ。

それでは早速、歌詞を解説していきたいと思います。

「Oh!」ってどんな曲?英詩も和訳してみてみよう!

あなたにふさわしくなるから

少女の笑顔にBrand New Sound
世界がまわってOne more round
Dance Dance Dance till we run this town
Oppa Oppa I'll be I'll be down down down down

"I like the way you smile, like the way you talk,whenever
you're ready, wanna be...something new,oh!"

出典: Oh!/日本語詞:Nozomi Maezawa/agehasprings 作曲:Kim Jung bae/Young H.kin/Kenzie

1行目の英文は直訳すると「真新しい音」です。

しかしこのまま訳すのはナンセンスなので、解釈してみると…

まだあどけない少女が初めて耳にする音=声。

つまり恋をした相手の声だったりするのではないでしょうか。

恋の相手がどんな言葉を発したのかはわかりません。

しかし想像するに、一瞬にして心を奪われるような衝撃だったのではないでしょうか。

まさに恋の弓矢に心が射抜かれた瞬間。

そして2行目の直訳は「もう1ラウンド」。

もう1回その声を聴かせて”そんな解釈ができそうです。

3行目は直訳だと難いので解釈すると「この町で私たちは走るまで踊る」なのですがここではあてはまりません。

複数の意味をもち、”同じ線上を連続して進んでいく”というニュアンスの「RUN」から考察してみましょう。

「We」があるので私たちは同じ道を進んでいく状態があり、「till」=「~まで」なのでこう解釈できます。

「私たちが一緒にこの町で成長していくまで踊って」=「私があなたにふさわしくなるまで踊って」。

やや強引ではありますが、初恋と先輩という背景から考えてみました。

そして4行目の直訳は「先輩、私ダウンしちゃう」となりますので、”ねぇ、先輩もうだめになっちゃうよ”。

この部分の歌詞を解説するなら、恋に落ちた先輩に振り向いてほしくて背伸びをして頑張っちゃう後半の女の子。

そしてクラクラになっちゃうくらい好きという、先輩に対しての想いが伝わってきます。

何があってもめげない恋のパワー

大人にはわりとなれない
それがいいよねmy boo
メイクしてこころ弾む
罠をかけてダーリン?

次々ハードルあっても 着々サクセスあるのよ
乙女だわ 胸の鐘が
マッハgone to gone

出典: Oh!/日本語詞:Nozomi Maezawa/agehasprings 作曲:Kim Jung bae/Young H.kin/Kenzie

「boo」というのは一般的にはブーイングやそういった音を発することを意味します。

しかしもう一方で、「彼女」や「彼氏」という愛着を込めての意味があります。

ここでは好きな先輩に語りかけているのだと思います。

4行目の「ダーリン?」もまた同じ意味合いで使っているのでしょう。

”すぐに大人になることはできないし、大人の振りをすることもできないでけど、それも可愛いでしょ?”

恋によってメイクを変えたり見た目を意識して、それだけで心がウキウキしちゃう。

そんな心情が読み取れます。

そして状況が厳しくなったり、求められるものが高くなっても、"成功してみせる!"

という、前向きな気持ちも伝わってきます。

離れないで側にいて

oh oh oh oh ah ah ah ah
すぐにどこかいっちゃうよ!
縮まらない距離ヤダよ!
どうかどうかつないで

出典: Oh!/日本語詞:Nozomi Maezawa/agehasprings 作曲:Kim Jung bae/Young H.kin/Kenzie

まだ先輩は自分のものにはなっていません。

もしかしたら彼女の気持ちもしらないかも?

話せる距離にいる相手かもしれないけど、全然自分が思った関係に発展しない。

ちょっぴりそんな焦りを感じているようです。

わがままを匂わせるあたりが、10代ならではの素直さを感じさせてくれます。

少女が願うのはただ一つ。

「先輩と手を繋げる関係になりたい。」

そんな純粋な恋心が伝わってきます。