2番Aメロ
G
Good old station welcomes me
G
I used to use it every week
G
Attendant still remembers me
G
And gently he says,'Where've you been?
出典: 雨音子/作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
2番Bメロ
Em7 D
I've been round in circles like an overturning turtle
G
I guess so
Cadd7 D
I'm trying to overturn again but water in this pools me in
出典: 雨音子/作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
サビ
G Cadd9 Dsus4 Em7
Nothing's on my map because I wanted it with you
Dsus4 Cadd9 Dsus4
And I want you too... I want you
出典: 雨音子/作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
<和訳>
あなたと望んでいることがあるから、僕の地図には意味がない
そしてあなたを望んでいるんだ、君が欲しいんだ
3番Aメロ
G
I finally arrive at Hilton suite
G
It's 6:08 but I rang the bell
G
I gave her name and suddenly,
G
The rain has stopped to fall, and breezed
出典: 雨音子/作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
Cメロ
Em7 Cadd9
She answers me on entry phone
G D
My duty has been canceled off
Em7 Cadd9
She said she's going out with friends
Am7 G
Now, there's nothing that I can say
Cadd9 D
Because I'm in charge of rainy days
出典: 雨音子/作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
<和訳>
僕はヒルトンのスイートについに辿りついた
まだ6時8分なのに電話のベルを鳴らした
彼女を呼んだら、雨は降るのをやめて、そよ風になった
彼女は僕の電話に出て答えた
僕の義務はぜんぶキャンセルになった
彼女は友だちと出かけると言った
今、僕に言えることはない
なぜなら、僕は冷たい雨の日々をしのいでいるから
最後のサビ〜アウトロ
A Dadd9 Esus4 F#m7
I want you to... I want you to
A Dadd9 Esus4 F#m7
I miss you so... I miss you so...
A/B A Dadd9 Esus4 A
I kissed you though... I kissed you though...
出典: 雨音子/作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
<和訳>
君が欲しい、さみしく思う
僕は君とあれだけキスしたんだよ
歌詞の解釈
僕と君は昔、つきあっていたのでしょう。
そして毎日のように会っていた。
君の部屋に転がりこんでいたのかもしれません。
キスもたくさんしました。 それからしばらくして、僕はひとりぼっちです。
雨が降っていて、でも久しぶりに女性から電話がかかってきます。
少し遅い時間を告げて、でもとても急いで部屋に行きます。
駅員は僕のことを覚えていて、どこに行っていたんだなんて言います。
僕は彼女の部屋に行った。
でも違うのです。
僕はヒルトンホテルのスイートにいます。
彼女とアパートで過ごしていたのは遠い昔のこと。
彼女に電話をかけます。 でもこの女性は違う女性なのかもしれません。
本当は彼女と一緒にいたのは、もっと昔のことです。
彼女は女友達とでかけるから、と言います。
僕はホテルの部屋でとてもさみしい思いをしています。
天気は晴れたけれど、僕の心はまだ雨が降っています。
小さいアパートで彼女とふたりきりで小さい幸せを手にしていたのは、遠い昔のこと。
今はひょっとすると別の女性とつきあっていて、その女性はヒルトンのスイートで僕をひとりぼっちにする。
だから僕は昔のように晴れ男ではなく、雨男なんだと歌っています。
少し悲しい歌ですね。
RADWIMPSの歌には愛を歌う歌が多いのですが、めずらしく野田が悲しい男の歌を歌っています。
だからこの歌は意味としては"あめおとこ"であっているのだと思います。
でもちょっと言葉遊びをして、"あまおとこ"としたのでしょうね。