和訳

空から僕を撃った君は

僕のクリプトナイト

君は僕を弱らせる

そう、緊張しちゃって息もできないよ

【解説】

クリプトナイトは、前述したとおりスーパーマンを弱らせる弱点です。

それを「君」に置き換えているので、主人公は「君」にメロメロという意味でしょう。

「君」を前にすると、普段の自分でいられないくらい緊張してしまう様子が目に浮かびます。

きっと主人公は、それくらい「君」にゾッコンラブ

そんな弱点ともいえるくらいの好きな気持ちって、素敵ですね♪

また、最初の1行からは、ハートを射抜かれた衝撃を表現しているようにも思えます。

一目ぼれに近い衝撃だったのかもしれません。

このままじゃいられない

Something’s gotta give now
'Cause I’m dying just to make you see
That I need you here with me now
'Cause you've got that one thing

出典: One Thing/作詞:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha 作曲:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha

和訳

今どうにかしなきゃ

だって僕は君にわかってもらいたくて死にそうなんだ

僕と一緒にいて欲しいんだ

だって君は僕が欲しい「それ」を持っているから

【解説】

死にそうなくらい気持ちが大きくなって、君に分かって欲しいという主人公の気持ち。

それがストレートに伝わってきます。

「君」は主人公の気持ちに全く気が付いていないので、一方的な恋なのです。

気持ちが大きくなって、どうしても主人公には「君」が必要なのでしょう。

それほどまでに一緒にいたいというのは、君が「それ」を持っているからと言っています。

ここから解釈できることは、”「君」が主人公の欲しいそのもの”ということではないでしょうか。

どうしても欲しい”それ”

So get out, get out, get out of my head
And fall into my arms instead
I don't, I don't, don't know what it is
But I need that one thing
And you've got that one thing

出典: One Thing/作詞:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha 作曲:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha

和訳

お願いだからもう、僕の頭の中から出て行ってくれないか

頭の中ら出ていく代わりに、僕の腕の中に来てくれないか

わからない、それがなんなのかわからないよ

でもそれが僕には必要なんだ

そしてそれは君も持っているんだよ

【解説】

ここでは、懇願のような強い気持ちが表れていますね。

どうしようもなく今の状況が辛い、といえるのかもしれません。

早く気が付いてほしい、僕の気持ちに!

そんな思いも垣間見えますね。

四六時中考えてしまう「君」のことを、彼はもどかしい気持ちで感じているのです。

そして自分でもどうしていいかわらないけどどうしてもそれが欲しい。

この「それ」こそがタイトルでもある「One Thing」に掛かっているのです。

主人公が”そのもの・かけがないのないもの”と思っている「One Thing」。

一体それが何なのか、想像は付きますが(笑)ここでは明らかになっていません。

先の歌詞に進みます!

考えすぎて苦しい状況

Now I'm climbing the walls
But you don't notice at all
That I'm going out of my mind
All day and all night

出典: One Thing/作詞:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha 作曲:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha

【和訳】

今僕は壁を登っているんだ

でも君は全然気づいてくれないな

このままじゃどうかしちゃうよ

朝から晩まで君のことを考えてるようじゃ

【解説】

1行目の意味することは、試練・楽な状況じゃないということではないでしょうか。

むしろ落ちたらどん底なので、ぎりぎりの状態。

しかも「君」はそんなこと気にも留めていないのです。

彼の想いはますます募っていくでしょう。

頭から離れない「君」を考えすぎて、おかしくなりそう。

この歌詞からは、これ以上このままじゃいられないという焦りのようなものも伝わってきます。

君じゃなきゃいやなんだ!

Something’s gotta give now
'Cause I'm dying just to know your name
And I need you here with me now
'Cause you've got that one thing

出典: One Thing/作詞:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha 作曲:Rami,Carl Falk,Savan Kotecha

【和訳】

もういい加減どうにかしなきゃ

君の名前が知りたくてどうしようもないよ

僕には今君が必要なんだ

僕が欲しい大切なものを君はもっているから

【解説】

もういい加減「君」との距離を近づけたい。

どうしても君を手に入れたいという強い気持ちが伝わってきます。

彼女になって!僕が欲しいのは君なんだ!

そんな情熱的なフレーズこそないものの、控えめだけどどうしようもない気持ちが表れています。

他の誰でもなく、僕の欲しいものをもっている君じゃないと…

そんな意味が含まれているように感じます。

片思いはもううんざりという気持ちが前面に出ていますね。

最後まで「君」とどうなったかは綴られておらず、主人公の「君」への想いが伝わる内容です。

おわりに

ワン・ダイレクション【One Thing】歌詞を和訳して独自解説!あなたの“クリプトナイト”は誰?の画像

ワン・ダイレクションの「One Thing」を独自解説でお送りしました!

いかがでしたでしょうか?

片思いの男の子の気持ちを、これでもかというくらい綴った内容でしたね。

「One Thing」が意味するもの、皆さんはどう解釈しましたか?

また、あなたの「One Thing」といえるものはなんでしょうか。

青春時代の甘酸っぱい恋愛観を懐かしんで感じられて人もいるかもしれません。

また、まさに今そんな感じ!!

という恋をする方もいるでしょう。

後悔しないよう、「One Thing」を大切にしていきたいですね。

最後までお読みいただきましてありがとうございました!