サビ後半

Bon Jovi【Have A Nice Day】歌詞を和訳して意味解説!世界に向けた言葉の真意とはの画像

Shining like a diamond, rolling with the dice,
Standing on the ledge, I show the wind how to fly.
When the world gets in my face,
I say, Have A Nice Day.
Have A Nice Day

出典: Have A Nice Day/作詞:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks 作曲:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks

和訳

“ダイヤモンドのように輝く ダイスと転がる

崖の上に立つ 風にどうやって飛ぶのか教えてやる

俺にぶつかってくる世界に

俺は「よい1日を過ごせよ」と返す

「よい1日を」"

【解説】

世界と勝負する気満々ですね。

俺がすべての頂点に君臨するとでもいいたげです。

しかしここでは主人公の新たな価値観が提示されています。

それこそタイトルの「Have A Nice Day」です。

Aメロからサビまでで叫んでいた激情をそのまま相手にぶつけているのではありません。

議論やアドバイスをしてきた相手に「よい1日を過ごせ」と返しているのです。

この言葉は話し相手と別れるときの一般的な挨拶で、悪意があるものではありません。

俺には俺の信念があるけれど、それをお前に言っても通じない

それならば、「よい1日を」で締めくくろう

と言っているのです。

いろいろと不満をぶちまけていた主人公ですが、大人な一面があるのですね。

違う価値観の相手といくら議論をしたところで、終着点は見えない。

もしかしたら、相手も同じように強い信念を持っているかもしれない。

意見がぶつかり合うときには、笑顔でその場を去ろう。

そういう考えがあるのでしょう。

現実的に捉えても、みんなが同じ意見を分かり合えるというのは理想論でしかありません。

本当は様々な考え方があり、どれも正しいといえるのです。

意見をぶつけ合って消耗するのか。違う意見の存在を認めて笑ってみるか。

どちらが一人前の男かお分かりでしょう。

2番とアウトロの歌詞を和訳

2番Aメロ前半

Bon Jovi【Have A Nice Day】歌詞を和訳して意味解説!世界に向けた言葉の真意とはの画像

Take a look around you; nothing's what it seems
We're living in the broken home of hopes and dreams,

出典: Have A Nice Day/作詞:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks 作曲:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks

和訳

“周りを見渡してみな そのままのものなんかないぜ

俺たちは希望や夢の壊れてしまった家に住んでいる”

【解説】

2番からは歌詞の主人公が他の人を諭しはじめています。

すべてをあるがままに受け入れると、痛い目を見るということでしょう。

2番Aメロ後半

Bon Jovi【Have A Nice Day】歌詞を和訳して意味解説!世界に向けた言葉の真意とはの画像

Let me be the first to shake a helping hand.
Anybody brave enough to take a stand,
I've knocked on every door, on every dead end street,
Looking for forgiveness,
What's left to believe?

出典: Have A Nice Day/作詞:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks 作曲:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks

和訳

“最初に俺の手を握ってくれ

誰もが立ち上がる勇気を持っている

すべてのドアを 行き場のストリートをノックし続けてきた

許しを求めて

信じるべきものは残っているか?”

【解説】

主人公が同じような人間を鼓舞しているようです。

ボン・ジョビの歌詞らしいですね。

叫んでいるのは熱いロック・スタータイプの人間なのでしょう。

ここからはサビを繰り返し、アウトロにいって終わります。

アウトロ

When The world keeps trying, to drag me down,
I've gotta raise my hands, gonna stand my ground.
Well I say, Have A Nice Day.
Have A Nice Day

出典: Have A Nice Day/作詞:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks 作曲:Jon Bon Jovi,Richie Sambora,John Shanks

【解説】

“世界が俺を引きずり下ろそうとも

俺はしっかり足を踏みしめて手を挙げる

そう、「よい1日を」といってやる

「よい1日を過ごせよ」”

【解説】

たとえ世界が立ちはだかっても、「Have A Nice Day」ですべてチャラにできる。

とてつもない心の強さを持っているからこそ為せる技ではないでしょうか。

自分の進むべき道を進む。

他の奴らは関係ない。笑って挨拶してやるよ。

そんな心境なのでしょう。

自分から間違った世界と同じフィールドに降りるようなことはしないのです。

それが真の男の生き様ではないでしょうか。

まとめ 決して他人の人生を生きるな

「Have A Nice Day」という楽曲が何を伝えたかったか考えてみます。

やはり「俺は自分の人生を生きる!」というサビの強烈なメッセージではないでしょうか。

ここで「Have A Nice Day」がリリースされた2005年にスティーブ・ジョブズが行ったスピーチを紹介。

補足情報として上記のジョブズのスピーチを聞くと、曲が指し示す答えが完全に見えてきます。

動画を見る時間がない人のために内容を簡単に説明しておきましょう。

「他人の声に惑わされて、他人の人生を生きるな」という内容です。

歌詞のテーマまとめ