<キミ>はすっかり<ボク>の虜のように見えていたのに、実は<ボク>のほうが<キミ>に本気になっていた……ということですね。

※だから何を言えばいいの
忘れてしまえばいいのか
これでいいのか分からない
いつも傍にいて
ひとつになりすぎて※

出典: 魔法の言葉/作詞:Maynard/Blaise/tax 作曲::Maynard/Blaise

ここまでで判明した曲の背景を考慮すると、こちらのサビが示すものが少し明瞭になってきます。

それは、不倫相手だった<キミ>から何か困難なことを言われた直後の<ボク>の心境。

「困難なこと」というのは、例えば「自分と別れてほしい」とか「奥さんと別れて!」などですね。

どこかヤケクソで、困惑して、彼女の言い分を受け入れられずに別れを惜しむ気持ちが切々と溢れているのを感じざるを得ません。

 

さて、コードの紹介はここまで。

もっと詳しく知りたい人は、下記のサイトを参考にしてくださいね。

無料で見られます♪

不倫男の弁明?!

What do you know?
I got a magical flow.
I pulled one million dollars right out of my coat
Decided how to spend it.
I need to spend it
I think I'll put it down
So, I can try to help kids

出典: 魔法の言葉/作詞:Maynard/Blaise/tax 作曲::Maynard/Blaise

ここからは歌詞和訳から「魔法の言葉」の世界をお楽しみください。

和訳

ほら!

ボクには魔法の言葉がある

ボクはコートから100万ドルを引っ張り出した

その使い道を決めた上でね。

ボクは使わないといけないんだ

ボクはやるべきことをやるつもりだよ

頑張って子どもたちを助けるんだ

Living my dreams so I can help you live yours.
There's only one big thing and it starts on all fours
Gotta break it down break ya down
'Cause none of this fame helps unless ya got soul
What do you want? Now, what is a want?

出典: 魔法の言葉/作詞:Maynard/Blaise/tax 作曲::Maynard/Blaise

ボクはボクの夢を生きるから、キミがキミの夢を生きるのを手伝うことができる。

(だけど)そこにあるのはたった1つの大問題で、這いつくばって始めるしかない。

少しずつ解きほぐしていかないといけない、キミのこともね

キミに心が無い限り、この名声は何の役にも立たないよ

キミは何が欲しいの? ほら、何が欲しいっていうのさ?

Ya got people around the world
Who know you're a NONCHALANT sitting ya down writing it down now
C' mon man there's nothing to it.
What do you say we figure out a way?

出典: 魔法の言葉/作詞:Maynard/Blaise/tax 作曲::Maynard/Blaise

世界中に人がいる

座って書き留めているだけじゃ君が無頓着だと人は思うよ

そこには何もないじゃないか

ボクたち2人で何か方法を探すのはどうだい?

We help with what we can and stop playing these tricks.
We got a one track mind?
Don't let it define you
This is the meaning of Magic

※リピート※

出典: 魔法の言葉/作詞:Maynard/Blaise/tax 作曲::Maynard/Blaise

2人でできることを助け合っていこうよ、こんな悪ふざけは止めてさ

ボクたちは惑わされない心を手に入れたよね

それを定義づけないで

これが「魔法」の意味だよ

 

以降はサビのリピートになります。

「不倫」がテーマということもあって、残念ながら「感動」を見つけることができませんでした……。

「魔法の言葉」English Ver.に真相が?!

【魔法の言葉/MONKEY MAJIK】ラップ部分に感動が…?!和訳して意味を解説&コードもチェックの画像

「魔法の言葉」の歌詞和訳まで知ると、曲の世界観がより鮮明になりましたね。

実は「魔法の言葉」には英語版が存在します。

2012年12月に発売されたベストアルバム『ENGLISH BEST』には、本曲を含む19曲の英語版が収録されているんです。

英語版の歌詞を知ると曲をもっと理解しやすくなるので少しだけご紹介しますね。

英語版の歌詞では三角関係が明確

「魔法の言葉」の英語版では「I」(ボク)「you」(キミ)の他に「she」(彼女)という第三者が登場。

歌詞にはこんな一節があります。