So how come when I reach out my fingers
It seems like more than distance between us
出典: California King Bed/作詞:A.Horn,J.Jackson,P.Renea,A.Delicata 作曲:A.Horn,J.Jackson,P.Renea,A.Delicata
2番Bメロ和訳
もう何をしても私の指はあなたに届かない
私たちの間には距離以上のものがあるように見えるもの
もう何をしても無駄かもしれない
もう万策尽きてしまった感じです。
何をしても何をいっても彼の心は離れたまま。
彼女も疲れ果ててしまったのではないでしょうか。
既に諦めの心境です。
彼への気持ちがまだあるだけに辛すぎます。
1番では「I reach out my finger」とfingerが単数形だったのですが、2番では「fingers」と複数形に。
このfingerは彼に対しての何かしらの働きかけを表現しているのではないでしょうか。
前半では多少仲をとり持つ行動をしていたのでしょう。
今までのようにくっついてみたり、愛の言葉を囁いてみたり。
でも後半になるとどうやっても動かない彼に対して半ばヤケ気味で働きかけていたと考えられます。
ですから行動が増えた分「finger」から「fingers」になったのではないでしょうか。
何をしても戻らない2人の仲。
この先どうなってしまうのでしょう。
ついに別れを告げられてしまった彼女
Just when I felt like giving up on us
You turned around and gave me one last touch
That made everything feels better
And even then my eyes got wetter
出典: California King Bed/作詞:A.Horn,J.Jackson,P.Renea,A.Delicata 作曲:A.Horn,J.Jackson,P.Renea,A.Delicata
ブリッジ1和訳
もうダメだって感じた時
あなたは振り返って私に最後に触れた
すごく満たされた気持ちになったけど
同時に私の目は涙でいっぱいになった
涙で溢れる彼女の瞳
万策尽きた彼女がもうダメだと諦めてしまった時。
ふと彼は彼女を振り返って触れてきます。
キスでもしてくれたのでしょうか。
一瞬彼女は嬉しく感じますが、同時に別れの言葉を告げられてしまったのでしょう。
悲しい悲しい瞬間です。
一度上げてから落とすみたいな辛い別れ方。
彼の方に悪気はなくても十分、奈落の底に突き落とされます。
事実彼女の目にはたくさんの涙が溢れて。
今にもこぼれ落ちそうになっています。
必死で涙をこらえる彼女
So confused when I asked you without love me
But I don't wanna seem so weak
Maybe I've been California dreaming
出典: California King Bed/作詞:A.Horn,J.Jackson,P.Renea,A.Delicata 作曲:A.Horn,J.Jackson,P.Renea,A.Delicata
ブリッジ2和訳
あなたにもう愛してないの?って聞いた時すごく取り乱したわ
でもそんなに弱い女だって思われたくないから
もしかしたら私はカリフォルニアの夢を見ているのかな