ไม่ต้องไปคิดอะไร
จะไปกังวลทำไม
ไม่ต้องไปคิดอะไร
出典: Don’t Worry Baby Be Happy ft. STAMP/作詞:SKY-HI,STAMP 作曲:SKY-HI,STAMP,ist
この部分では、下の訳文のとおりサビに近いメッセージを繰り返して主人公を盛り立てようとしています。
心配しないで
なぜ心配なの?
心配しないで
出典: Don't Worry Baby Be Happy ft. STAMP/作詞:SKY-HI,STAMP 作曲:SKY-HI,STAMP,ist
同じように友達から励まされたり、逆に友達を励ましたりした経験があるかもしれません。
心からの言葉であることに間違いないのですが、果たしてこの主人公に届くでしょうか。
気にしないなんて無理
Life is bullshit もう無理
まとわりつく愚痴
Must do it? I know it
出典: Don’t Worry Baby Be Happy ft. STAMP/作詞:SKY-HI,STAMP 作曲:SKY-HI,STAMP,ist
心が疲弊していると、親身なアドバイスでも受け入れられないことがあります。
頭ではそれが正しいと理解していたとしてもです。
そうしたいと思っているのに、心も体も言うことを聞いてくれないこともあるでしょう。
人生は出鱈目だ もう無理
まとわりつく愚痴
やらなきゃダメ?そんなことはわかってるさ
出典: Don't Worry Baby Be Happy ft. STAMP/作詞:SKY-HI,STAMP 作曲:SKY-HI,STAMP,ist
上の訳詞のとおり、ここでは「心配しないで」というアドバイスに反論する主人公の姿が描かれています。
あなたへの処方箋
案ずるだけは易し
期待したりされたりもううんざりでも
วางมือถือเอาไว้แล้วรีบไปนอนซะ
出典: Don’t Worry Baby Be Happy ft. STAMP/作詞:SKY-HI,STAMP 作曲:SKY-HI,STAMP,ist
今の時代、外にいても自宅にいてもスマホを手放せない人がたくさんいます。
動画に癒やされている最中に、うっかり開いたSNSで世間と目が合ってしまうこともあるかもしれません。
それならば世間を遠ざければ良いのです。
ここでは、疲れきっている主人公に対して具体的なアドバイスが示されます。
それが上のタイ語のフレーズの部分で、日本語訳は次のとおりです。
携帯置いて寝なさい
出典: Don't Worry Baby Be Happy ft. STAMP/作詞:SKY-HI,STAMP 作曲:SKY-HI,STAMP,ist
勉強や仕事の都合もありますから、一日中、パソコンやスマホを見ないというのは難しいかもしれません。
しかしずっとは無理でも、寝るときだけならスマホを見ないでおこうと一歩踏み出せる人もいるでしょう。
正解がなくとも
諦めなくていい
人を信じて生きるには
君も僕も早すぎたみたいで
間違い、正解のどちらも
立場や時代で変わる様な物差しさ
出典: Don’t Worry Baby Be Happy ft. STAMP/作詞:SKY-HI,STAMP 作曲:SKY-HI,STAMP,ist
この歌詞の「人」とは世間のことです。
ひとつ前の歌詞では世間を遠ざけましたが、それは見限ることとは違うといっているのがこの部分でしょう。
自分が上手く立ち回れるようになるかもしれないし、社会が変わるかもしれないという期待がうかがえます。
誰かの立場に立てばその人の正義を理解できるかもしれないし、逆に自分が理解されるかもしれないのです。