東京事変のライブやイベントで多用される珠玉の1曲「歌舞伎」の魅力とは

「歌舞伎」は2006年に東京事変2枚目のアルバム「ADULT」に収録された1曲です。

 また、同年3月に東京事変DVD映像作品集「ADULT VIDEO」にも編成されていることで知られています。

 本来メンバー紹介のための曲で、ライブなどのイベントで多用されているのも特徴です。

 ハードなイントロや癖になる特徴的なメロディーでファンの心をつかんで離しません。

 歌詞全編英語で制作されており、椎名林檎の世界観と相まって独特な雰囲気を醸しています。

 一体「歌舞伎」の魅力とはどのようなものなのでしょうか。

 今回は歌詞和訳を通して解説や魅力の謎に迫っていきます。

 是非最後までお読みください!

隠された秘密

東京事変【歌舞伎】歌詞を和訳して意味を解説!タイトルの意味は?自らを「事変」と名乗る理由にも迫る!の画像

隠し事はある?

Would you like some fun, or no?
Have you so something to hide?

出典: 歌舞伎/作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎

ギターのノイジーな音が聞こえると同時にドラムがリズムを刻んでいく迫るようなイントロです。

歌と同時にベースとシンセが加わり楽曲に深みが増し、興奮はいきなりピークを迎えます。

ボーカルの椎名林檎は定番の拡声器を使ったボーカルエフェクトで、見た目でも世界観に引き込まれるのです。

注目の歌詞は直訳するとこうなります。

楽しんでいますか?、違いますか? 

何か隠し事をしたことがありますか?

出典: 歌舞伎/作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎

 しかしこれだけだとあまりにストーリー性を感じません。

中学で英語を習った方であれば最初のWould you likeは丁寧な表現であると覚えたはずです。

学校ではくだけた表現の場合、”Do you want (to)~”を使うと習います。

もちろん、一般的な表現ですので友達に使わないわけではありませんが、丁寧な表現に違いはありません。

恐らく大人同士の会話なのではないかなと予想することができます。

また、”fun”には”楽しむ”以外にもアルバムのタイトルのように少しアダルトな用途で使うことがあるのです。

Have you so~は ~を持っている?という意味のDo you haveと混同されがちですがそれは誤りになります。

これは現在完了形でよく使われる表現で~したことがあるという意味です。

しかし“隠し事をしたことがあるか?”という意味では。前の文章と繋がりません。

前後の繋がりを踏まえて和訳するとこうなります。

私とイイことする?どうなの?(はっきりしてよ。)何か隠してる?

出典: 歌舞伎/作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎

秘密が知りたい?

Do you want to know our secrets?
Oh, I don't remember, really.

出典: 歌舞伎/作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎

同じベースラインで囁くように歌詞が続いていきます。

ここでの表現はDo you want toから始まるのです。

冒頭のWould you like ~に比べると少し砕けた表現になります。

直訳するとこのようになります。

私たちの秘密を知りたい?あぁ、私は覚えていない、本当に

出典: 歌舞伎/作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎

メンバー紹介の曲という事を考えるとここでの“our”とは東京事変メンバーを指すと考えられます。

そして”you”はライブ会場にいる聴衆のことでしょう。 

冒頭の隠し事をしているのがメンバーの誰かということであれば意味が通じます。 

そして私たちの秘密知りたいの?と今度は聴衆に問いかけをしているのです。 

さらに、“私”は覚えていない。とはぐらかしている様子を表していると考えられます。 

踏まえて和訳をすると、下のような意味にとれるのです。

私たちの秘密?そんなの覚えてないわ、本当よ

出典: 歌舞伎/作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎

 歌詞が終わると椎名林檎がひと言つぶやき、各パート毎のソロが始まります。

何が近づいてくる