1番Aメロ後半和訳

ハッとするような啓示で、僕は僕の運命に見つかった

出典: New Divide/作詞:Linkin Park 作曲:Linkin Park

startlingというのは、驚くべき、という意味の英単語です。

前作でサムは、中古車が偶然トランスフォーマーだったことで運命に巻き込まれます。

今作ではさらにキーパーソンになり、深く巻き込まれていくのです。

startlingには「青天の霹靂」のような意味があります。

いきなり日常が破壊された、というニュアンスなのです。

だからこそ前の歌詞で稲妻というワードが出ているのかもしれません。

どちらにせよ、不本意に巻き込まれたことを暗示しています。

後悔と絶望

置き去りにされた記憶

There was nothing in sight
but memories left abandoned

出典: New Divide/作詞:Linkin Park 作曲:Linkin Park

2番Aメロ前半和訳

そこは空っぽにしか見えなかった
だけれど、記憶だけは捨てられ残されている

出典: New Divide/作詞:Linkin Park 作曲:Linkin Park

サビは最後においておき、2番を見てみましょう。

空っぽ、というのは物語中盤でオプティマスが死ぬことを暗示しています。

サムにとって、相棒のバンブルビーだけでなくオプティマスも大切な存在でした。

しかしそのオプティマスはサムを庇って死んでしまうのです。

本来ならば共闘していたはずのオプティマス。

その不在は、サムにとっては「空っぽ」だったのです。

だからこそサムはオプティマスの遺志を継ぐ決意をします。

それが記憶が残されているということなのです。

ヴィランはオプティマスを倒したことで満足しています。

しかし、オプティマスの記憶こそ、反撃のパワーになるのです。

「灰」が表すもの

There was nowhere to hide
the ashes fell like snow

出典: New Divide/作詞:Linkin Park 作曲:Linkin Park

2番Aメロ後半和訳

隠れる場所はない
灰は雪のように降っている

出典: New Divide/作詞:Linkin Park 作曲:Linkin Park

ashとは灰のことです。

この「灰」とはなにを表しているのでしょうか。

1つ目は、戦闘で逃げ惑うしかない人間の頭上に降り注ぐ灰です。

劇中でもかなりのシーンで火花や灰が落ちるシーンがあります。

戦場特有の乾いた空気を表しているのです。

2つ目は、涙を流すことができない機械生命体の涙です。

彼らは涙という概念がないようです。

金属とオイルで構成される彼らは、涙の代わりに灰を落とすしかありません。

オプティマスというリーダーを失った彼ら。

その涙がわりの灰は雪のように大地に降り注ぐのです。

地面は裂ける

And the ground caved in between where we were standing

出典: New Divide/作詞:Linkin Park 作曲:Linkin Park

2番Bメロ前半和訳