I just heard you found the one you've been looking
You've been looking for
I wish I would have known that wasn't me
'Cause even after all this time I still wonder
Why I can't move on
Just the way you did so easily

出典: We Don’t Talk Anymore/作詞:Jacob Kasher,Charlie Puth,Selena Gomez 作曲:Jacob Kasher,Charlie Puth

彼女への未練

君が求めていたような人を見つけたって聞いたよ。
理想な人を見つけたって。
その人が僕じゃないってこと知っておけばよかったのに。
だって、別れた後もまだ思ってる
なんで先に進めないんだろう
君が簡単にできたように。

出典: We Don’t Talk Anymore/作詞:Jacob Kasher,Charlie Puth,Selena Gomez 作曲:Jacob Kasher,Charlie Puth

Charlie Puthのパートです。

悲しみに満ちた男性。

人づてに彼女が新しいパートナーを見つけたことを知ります。

別れて間もなく、まだ心の整理がついていない彼にとってはダブルパンチをくらったようなもの。

もしかしたら、彼は彼女とよりを戻したいと思っていたかもしれません。

しかし彼女に相手ができたなら、もう完敗です。

彼女のためにも身を引きます。

彼女の新しいパートナーは彼とは見た目も性格も違う様子。

彼女が理想の人を見つけたことはうれしい。

でもじゃあなんで、理想とは遠い僕と付き合っていたのだろう。

ただの時間つぶしか、僕をもて遊んでいただけなのか。

さらに彼は自分を追い込んでいってしまいます。

彼女にとって自分が理想の彼ではないことを知っておけばよかった。

そしたらこんなに傷つくことはなかったのに。

彼女との出会いに後悔ばかりしてしまいます。

前に進みたいけれど進めない

Charlie Puth【We Don’t Talk Anymore】歌詞を和訳して意味を徹底解説!の画像

別れてすぐに新しいパートナーを見つけた彼女。

自分を捨ててすぐに相手を見つけた彼女への怒りなどはありません。

ただその事実を受け入れることはまだできません。

すべてを振り切って何も未練もない様子は少し羨ましい気もします。

悲しみを忘れて次に進めたらどれだけ気持ちが楽なのだろう。

でも彼はまだ彼女を引きずっています。 簡単に忘れることはできません。

本当に愛した相手を簡単に頭から消すことは難しいものです。

君がすぐに前に進んだように僕も君のようにできたらいいのに。

彼女に対する皮肉にも聞こえますが、きっと本当に羨ましく思っているのでしょう。

僕には彼女しかいない

Don't wanna know
What kind of dress you're wearing tonight
If he's holding onto you so tight
The way I did before
I overdosed
Should've known your love was a game
Now I can't get you out of my brain
Oh, it's such a shame

出典: We Don’t Talk Anymore/作詞:Jacob Kasher,Charlie Puth,Selena Gomez 作曲:Jacob Kasher,Charlie Puth

彼女が忘れられない

知りたくもない
君がどんなドレスを今夜着てるかなんて
もし彼が君を強く抱きしめているなら
以前僕がしてたように
僕は気が狂ってしまいそう
君の愛は遊びだったって知っておけばよかった
今も頭から離れない
なんて辛いんだ

出典: We Don’t Talk Anymore/作詞:Jacob Kasher,Charlie Puth,Selena Gomez 作曲:Jacob Kasher,Charlie Puth

彼の妄想が始まってしまいます。

考えなくてもいいことを考えてしまいます。

それは元カノと新しいパートナーのデート

どんなきれいな洋服を着てオシャレをして彼に会っているかなんてどうでもいい。

でも頭の中はそんなことでいっぱいです。

僕と付き合っていた時よりオシャレに気を付けているのかな。

彼と出会ってさらにきれいになったのかな。

そんな妄想を繰り返してしまいます。

僕が彼女を抱いていたように、今のパートナーも強く抱くのかな。

すべてを妄想してしまった彼の頭はおかしくなってしまいそうです。

I overdosed は、直訳するとドラッグに溺れるという意味です。

実際にドラッグはやっていないものの、頭がくらくらと朦朧としている様子を表しています。

遊ばれた恋

理想の彼氏は僕じゃない=遊ばれていた。

そんな解釈をしてしまいます。

彼は本当に彼女を愛していました。

もちろん軽い気持ちで付き合ったわけでもありません。

しかし彼女は違ったようです。

本当に彼を愛していたのかもわからなくなってきました。

そして彼も彼女が遊びだったことは、見抜けませんでした。

もしも彼女が遊びだと知っていたら、自分も少しはコントロールできたはず。

こんなにも深く愛することはしなかった。

後悔だけが頭を回ります。

やはりこんなに愛した相手を忘れることはできません。

何をしていても彼女のことが頭から離れないのです。

友達と遊んでも仕事をしていても彼の中に彼女はまだ存在しているのです。

なんで僕だけこんなにつらい思いをしなくてはいけないのか。

ぽかんと空いた彼のハートを癒すことができるのは、彼女だけなのでしょう。

2番の歌詞和訳と解説

I just hope you're lying next to somebody
Who knows how to love you like me
There must be a good reason that you're gone
Every now and then I think you
Might want me to come show up at your door
But I'm just too afraid that I'll be wrong

出典: We Don’t Talk Anymore/作詞:Jacob Kasher,Charlie Puth,Selena Gomez 作曲:Jacob Kasher,Charlie Puth