多数派から外れることを恐れない
弱者だからこそできること
I pledge allegiance to the underworld
One nation underdog
There of which I stand alone
出典: Minority/作詞:Billie Joe Armstrong 作曲:Billie Joe Armstrong, Michael Pritchard & Frank Wright
続く歌詞は以下のように訳していきます。
俺は裏街道に忠誠を誓う
それは弱者にとって唯一の国だ
俺が独立していられる場所なんだ
出典: Minority/作詞:Billie Joe Armstrong 作曲:Billie Joe Armstrong, Michael Pritchard & Frank Wright
世の中から少し外れた場所、のような意味合いのunderworld。
裏街道、裏社会のような意味で使われることも多い言葉です。
ここでは「主流から外れた場所」といった意味合いでしょう。
ロックシーン、音楽シーンの主流から外れたところという意味も感じられます。
弱者という意味で使われるunderdog。
こちらもunderworldと韻を踏む印象になっています。
弱者にとっての国。
この「nation」は「集まる場所」のようなニュアンスを感じます。
弱いもの、負け犬が集まるような場所。
そういった場所こそ、自分が自分らしく独立していられるのだと歌っています。
型にはまった人間になるな
A face in the crowd
Unsung, against the mold
Without a doubt
Singled out
The only way I know
出典: Minority/作詞:Billie Joe Armstrong 作曲:Billie Joe Armstrong, Michael Pritchard & Frank Wright
和訳は以下の通りです。
群衆の中の顔
賞賛されなくていい、型にはまりたくない
迷わずに選び出す
こういう生き方しかできないんだ
出典: Minority/作詞:Billie Joe Armstrong 作曲:Billie Joe Armstrong, Michael Pritchard & Frank Wright
群衆の中の顔たち。
その顔はどれも同じように見えて、自分たちには魅力的に感じられないのでしょう。
称賛されない、という意味のunsung。
誰かに評価され、賞賛されることを求めない。
型にはまったような生き方をするくらいなら、賞賛なんてされないほうがマシ。
周りと同じような顔で、同じような生き方をすることに価値はないのです。
だから、迷うことなく自分の生きる道を選ぶことができる。
それこそが「少数派」としての生き方であり、自分らしく生きられる生き方だと思うのです。
自分らしさを大切に生きる
自分自身の鼓動を信じて
Stepped out of the line
Like a sheep runs from the herd
Marching out of time
To my own beat now
The only way I know
出典: Minority/作詞:Billie Joe Armstrong 作曲:Billie Joe Armstrong, Michael Pritchard & Frank Wright
繰り返し部分は割愛しつつ、続く部分は以下のように訳します。
決められた線から飛び出した
群れから逃げ出す羊のようにさ
時間に合わせずに行進していく
自分の鼓動に従ってるんだ
こういうやり方しかできないのさ
出典: Minority/作詞:Billie Joe Armstrong 作曲:Billie Joe Armstrong, Michael Pritchard & Frank Wright
決められた線の中、決められた価値観で動く人々はまるで羊の群れのよう。
そんな生き方はできないと飛び出し、逃げるのです。
人の決めた時間やルールに従うのではなく、自分で考えたルールに従う。
それは自分の善悪の基準はもちろん、感情や感覚も大切にします。
自分の胸がどきどきするようなこと。
自分がやりたいと思うこと…。
どうせ動くなら、そういう自分のルールに合わせて生きていたい。
自分はそんな生き方しかできないと歌います。
そして、その生き方に誇りをもっているのです。