直接いって欲しいのに

ここはまた微妙なニュアンスの歌詞です。

彼が彼女に一度も伝えたことのない言葉とは何でしょうか。

恐らく「愛してる」など愛のセリフでしょう。

でも彼はなぜか直接ではなく夢の中でいっているのです。

悲しい彼女の心。

本当はちゃんといって欲しいのに。

そこで彼女は「本当は愛されていないんじゃ?」と誤解してしまうのです。

でもまだ彼が好き!

Just give me a reason, just a little bit's enough
Just a second we're not broken just bent, and we can learn to love again
It's in the stars, it's been written in the scars on our hearts
We're not broken just bent, and we can learn to love again

出典: just give me a reason/作詞:P!nk,Jeff Bhasker,Nate Ruess 作曲:P!nk,Jeff Bhasker,Nate Ruess

1番サビ和訳

理由を教えて 

少しでいいの

ちょっと待ってよ 

わたしたちまだ終わったわけじゃない

ただすれ違ってしまっただけ

また愛を取り戻せるわ

それは運命なの 

わたしたちの心に刻まれてる

わたしたちまだ終わったわけじゃない

また愛を取り戻せるわ

希望を捨てない彼女

言い知れない悲しみ。

不安に押しつぶされそうになりながらも、彼女は自分に何か落ち度があったのかを探そうとします。

でもやっぱり彼が好き

彼とはきっと、生まれる前から心に記されていた運命だと信じたい。

そんな切ない気持ちが溢れかえります。

きっとうまくいく。

かすかな希望を持って彼女は彼に訴えかけます。

なぜ彼女が傷ついてるか分からない彼

I'm sorry I don't understand
Where all of this is coming from
I thought that we were fine
Your head is running wild again
My dear we still have everythin'
And it's all in your mind

出典: just give me a reason/作詞:P!nk,Jeff Bhasker,Nate Ruess 作曲:P!nk,Jeff Bhasker,Nate Ruess

2番Aメロ和訳

ごめん 

よく分からないんだ

どうしてこうなってしまったのか

ぼくは2人はうまくいってると思ってたよ

きみの頭がまた 

暴走しだしてる

愛しい人 

ぼくたちはまだ何も失っちゃいないよ

全てはきみの思い過ごしじゃないのかな

どうして彼女は怒っているのだろう?

女性と男性では物の捉え方が違うといいます。

愛していたとしても彼女の考えが理解できないことがあるのでしょう。

「どうして怒ってるんだろう?」

「なぜそんなことをいうの?」

と彼女の態度が理解できません。

きっと彼女に色々なことをいわれてしまったのでしょう。

彼の戸惑いが伝わってきます。

彼女のことは愛しているしそれは伝わっていると思ってた。

でも納得してくれない。

きっと考えすぎで彼女は混乱しているんだ。

彼には彼の意見があります。

果たしてどちらがいけないのか。

判定は非常に難しいです。

戸惑う彼