選ばれる被害者は、命を大切にしない者や犯罪に手を染める者、あるいは裁かれることは無いが、社会的・倫理的に悪である者(異性間の問題等)が多い。

出典: https://ja.wikipedia.org/wiki/ジグソウ

確かに、「ジグソー」と「ジグソウ」重なる部分はありそうです。

やはり、命を軽率に扱う人に対して、というのは共通していますね。

命とはもっと重いものだ」というメッセージがあるようには感じます。

続いて、またAcid Black Cherryの「ジグソー」の歌詞を見ていきましょうか。


If you're alive now,
tell me your voice,your truth
If you are not lying・・・・

I'm dreaming a nightmare
お前の愛なんて所詮自分のためじゃないのか?
I'm dreaming a nightmare
愛する人じゃなく自分を満たしたいだけじゃないのか?

出典: ジグソー/作詞:林保徳 作曲:林保徳

基本的にリスナーに対して、問題提起をしているようですね。

確かに、「ジグソウ」が言いそうなセリフではあります。

しかし、Acid Black Cherryの場合は、特に恋愛関係において提起しているようにも思います。

2番も問題提起をしています

人間はか弱くいつも痛みを嫌い
愛を詐称して罪を正当化する

弱者を救いたいとか言い創られた正義をかざし
己の汚れを隠しなぜ人を裁ける?
動物愛護と唱い喜んで肉を喰らい
地球を救うと語りなぜ火を扱う?

I'm dreaming a nightmare
お前の正義は所詮自分のためじゃないのか?
I'm dreaming a nightmare
善い人を演じてる自分に酔ってるだけじゃないのか?

出典: ジグソー/作詞:林保徳 作曲:林保徳

ここでは人間の矛盾について歌われていますね。

でも、やはりここでも賛否両論ありそうです。

例えば、私の場合。

私も動物が好きです。でも、お肉も食べます。だからと言って、そのお肉の命を軽視しているわけではなく、「(命を)いただきます」と言って食べます。

犠牲になったお肉の命を戴いて、私たちははじめて生きていけるのだと思っています。

ちょっと話がそれましたが、こういう風に、命について考えて欲しかったのかも知れませんね。

I want to play my game
じゃあ差し出しなさい正義の名において
魂?地位?名誉?
I want to play my game
愛を犠牲にして正義を貫けるか?
答え迷うのがか弱い人間なのです

出典: ジグソー/作詞:林保徳 作曲:林保徳

“私とゲームをしようじゃないか”と訳すとしっくりきますね。

そして、最後に人間はそういう生き物だAcid Black Cherryは歌っています。

ここまで読んで初めて「命の重さ、生きていく事への矛盾」に対して、「認める」という答えが出るんですね。

If you're alive now,
tell me your voice,your truth
If you are not lying・・・・

I'm dreaming a nightmare
お前の愛なんて所詮自分のためじゃないのか?
I'm dreaming a nightmare
愛する人じゃなく自分を満たしたいだけじゃないのか?

出典: ジグソー/作詞:林保徳 作曲:林保徳

そして、また繰り返して一番のサビと同じ歌詞が出てきます。

先ほどの、「認める」という答えが出た後で、この歌詞が出てくると、ちょっと意味が変わってきそうですね。

最後は結局…

I want to play my game
じゃあ差し出しなさい愛する人のため
魂?金?未来?
I want to play my game
正義に背いて愛を守れるか?
できない私もか弱い人間なのです

出典: ジグソー/作詞:林保徳 作曲:林保徳

人間は欲深く、罪深く、か弱い」からこそ「愛おしい」のかもしれません。

何となくジグソウが言いそうな歌詞ではあるのですが、ジグソウとは言っている事の趣旨が違うような気もしますね。

Acid Black Cherryは、主に愛について歌っています。

モデルにはなったのかもしれませんが「ジグソー」と「ジグソウ」、似て非なるものだと思います。

Acid Black Cherry「ジグソー」のPV

確かに、SAWを彷彿とさせるホラー調のPVになっていて、意識しているようには思えますね。

でも、やっぱりちょっと違うかな、と感じます。

Acid Black CherryのPVでyasuはヴァンパイアとして出てきていますし、独自のイメージを持って作られているように思います。

この辺りからも、「ジグソー」と「ジグソウ」は別なんだと思われます。

ただ、wikipediaには、こう書いてあるんですよね。。

タイトル曲の「ジグソー」は映画『ソウ』シリーズに登場するジグソウからきている。

出典: https://ja.wikipedia.org/wiki/ジグソー_(Acid_Black_Cherryの曲)

両方を知っている私は、似て非なるものだと思うのですが。

これも、人それぞれの解釈の違いでしょうか。

まぁ、問題提起するという意味やメッセージ性の強さは、同じですね。

それに、インタビューで言っていたそうなので、意識はしているのでしょう。

では、次は英語版に関して、お話していきましょう。

Acid Black Cherry「ジグソー」英語歌詞Ver.について