センターはチャン・ウォニョン

[Debut Stage] 181101 IZ*ONE (아이즈원) - La Vie en Rose (라비앙로즈) @ 엠카운트다운 M! Countdown [2K 60FPS]

末っ子がセンター!?

IZ*ONE【La vie en Rose】歌詞を和訳&解説♪デビュー曲でバラ色の人生にしてあげる!の画像

アルバムCOLOR*IZ」を引っさげてデビューしたIZ*ONE。

当初はアイズワンという読み方も浸透していませんでした。

デビュー曲「La vie en Rose」のセンターはチャン・ウォニョン

グループでも一番の年下です。

しかし、ダンスは一流のセンス。

音楽番組「PRODUCE48」でのオーディションでも異彩を放っていました。

ちなみに韓国では”マンネ(末っ子)”と呼ばれ、もてはやされます。

それは他のグループでも同じ。

MVでもセンターは目まぐるしく入れ替わります。

K-POPでは日本ほどセンター意識は高くありません。

ユニットのメンバー数が少ないこともあります。

どちらかというと曲の特徴に合わせて最適の人を選ぶスタイル。

メインを変えることで曲調の違いに対応しています。

毎回、同じ人がセンターだとイメージが固定化してしまいます。

K-POPランキングは入れ替わりが激しいので新鮮さが大事なのです。

力強いダンスが特徴

IZONE - La Vie en Roseㅣ아이즈원 - 라비앙로즈 [Music Bank Ep 953]

ダンスの違い

IZ*ONE【La vie en Rose】歌詞を和訳&解説♪デビュー曲でバラ色の人生にしてあげる!の画像

MVの0:47当たりからの両腕をフルに使ったダンス

日本ではなかなか見られない振付です。

気の強い韓国ユニットらしさが出ています。

テンポは中ぐらいですが、とてもインパクトのある楽曲

歌だけでなく、ダンスにもフォーカスすると見方が変わるでしょう。

大韓民国のファンはライブを中心に盛り上がるのが特徴。

そのため、アイドルもファンを大切にします。

仁川空港での帰国情報やイベント情報の提供もその一つ。

率先して情報を流すことでファンを獲得しています。

熱心なファンサービスによって支持を得るK-POP界。

発想そのものが日本とは違うのです。

ちょっとしたライブでもサイン会の場を設ける風潮があります。

飛行機でも東京からソウルは2,3時間。

気軽にアイドルツアーもできます。

将来の夢を描いた歌詞

IZ*ONE (아이즈원) - 'La Vie en Rose' (라비앙로즈) Lyrics [Color Coded_Han_Rom_Eng]

素敵な未来

IZ*ONE【La vie en Rose】歌詞を和訳&解説♪デビュー曲でバラ色の人生にしてあげる!の画像

サンサン ヘ バ(想像して) 

ノウィ La Vie en Rose(君たちのバラ色の人生を)

出典: La vie en Rose/作詞:MosPick 作曲:MosPick

0:44前後の歌詞

サンサン”は想像という意味です。

”ヘ”は”~する”の活用した形で原型は”ハダ”。

サンサン ハダ”で”想像する”という意味になります。

”バ”は”見る”という意味。

原型は”ポダ”になり、よく”ハダ”の前につきます。

”未来”というのは先を見越すものです。

だから、目を使って”見通す”。

そのため、”見る”という意味の”バ”がつきます。

敬語にすると”サンサン ヘ ボセヨ”となります。

気軽な言葉遣い

IZ*ONE【La vie en Rose】歌詞を和訳&解説♪デビュー曲でバラ色の人生にしてあげる!の画像

「La vie en Rose」では敬語が使われていません。

明るい将来を語っているので主張している印象を与えるためです。

ノウィ”は”君たちの”と翻訳しました。

しかし、敬語では”チェウィ”です。

”ノ”は”チェ”の柔らかい表現

友達同士か、目下に対して使います。

”私”の柔らかい表現は”ナ”です。

仮に”ナウィ”としたら”俺の”みたいなニュアンスです。

La vie en Rose”はフランス語です。

en は英語のin、Roseはバラです。

Laは定冠詞なので英語のthe とか aみたいなモノです。

”vie”が人生で、合わせてバラの中にいるような人生。

つまり”バラ色の人生”となります。

バラはヨーロッパでは家紋にも用いられるマーク。

”薔薇戦争”という戦争もイングランドで15世紀にありました。

つまり、身近な花の代表だったのです。

強い願い