タイトル『Terrible』の意味は?
タイトルの” terrible”は英語で、” ひどい、ひどく悪い”という意味です。
It’s terribleとなると、”とんでもない、信じられない”という、どちらかというとネガティブな意味合いになることが多いかもしれません。
ちなみに、決していい意味ではない”悪い、ひどい”という意味を表すのに”bad”を使います。
ですが”terrible"は、どちらかといえば、それよりもさらにネガティブな意味を表します。
大きな災害や、事故の現場を見た後に呆然としながら”It’s terrible”と言ったりします。
恋人に振られた後にも泣きながら言ったりしますね。
ただし、最近では少し言葉の使い方が変わってきています。
それは日本語も英語も同じです。
例えば、もともとポジティブな意味合いで使われることのなかった”ヤバイ”も今では「このパンケーキ、ヤバイ!美味しい!」のようにポジティブな意味で使います。
この楽曲で使っている”terrible”もそんなニュアンスで使っているのかも・・・?
英語の部分の歌詞を解説
まずは歌詞を解説していきます。
歌詞の各行に散りばめられた英語の表現を解説するので、よく読んで歌の世界の構築にぜひ役立ててみてくださいね。
※英語の歌詞がある部分のみ解説しています。
※繰り返しは省いています。
Come on baby, make me terrible
Make me terrible・・・
出典: Terrible/作詞:Komei Kobayashi 作曲:Tommy Clint
make meの後ろに形容詞がつくことで「(自分を)〜させる」という意味になります。
Make me happy→嬉しくなる、Make me sad→寂しくさせる
歌い出しの解説にも書きましたが、「こっちへ来て、俺をヤバイ気持ちにさせて」なんて、言ってるのではないでしょうか?
My lonely girl
素直になってみなよ My lonely girl
刺激が欲しいんでしょ? Tonight Tonight
ありふれた日々にJust say goodbye
指先を絡めて I wanna be with you
出典: Terrible/作詞:Komei Kobayashi 作曲:Tommy Clint
My lonely girl lonelyは孤独とか一人、なんて意味ですが"寂しい女の子"というニュアンスでしょうか。
Tonightは”今夜”。前の歌詞と合わせて「今夜、刺激が欲しいんでしょ」と問いかけていますね。
ずいぶんとアグレッシブな主人公です。(笑)
そして”Just say goodbye”の(ただ)サヨナラをする、この”just”が曲者なのです。
Just do it!という某有名スポーツメーカーのキャッチコピーがありますけど「ただそれをやれ」っていう意味なんですね。
だからこれは「ただ」。
もう一つの”just"の使い方としては、好きな人に手を握って欲しい時なとに使う「とにかく!」とか「いいから!」と言う意味でJust hold it!なんて言い方をする時もあったりします。
ここでは、「後先考えずにこんな日常からおさらばしようぜ」なんて気持ちが感じられるんですよね。
結構、プッシュして来てますよ。この主人公。まだ歌詞始まって3行目ですよ。。。
次に、I wanna be with youの部分についてです。
“wanna”と言うのは”want to”つまり「◯◯したい」。be(いる)、with(一緒に)、you(君)なので、前の節と合わせて「指先を絡めて君と一緒にいたい」。
もう、ムーディーすぎる展開になってきました。(照)
余談ですが、書き言葉で”wanna”とは書きません。筆者は学生時代、英語のテストで調子に乗ってwant to と書くべきところをwannaと書いて、カナダ人の先生にバツにされました。
文章で英語を書くときは、略さずに書きましょう♬
Closer to me
こっちへCloser to me
壊れたいんでしょ?
夢の世界を I’ll show you all night long
キスの目隠しで 心奪ったら
Get it on now, Get it on, on now
Come on baby, make me terrible
出典: Terrible/作詞:Komei Kobayashi 作曲:Tommy Clint
"closer to me"は、もっとこっちへおいでよ〜という意味です。
meが入ってるので「僕の近くに来て」っていう具合でしょうか。
いずれにせよ前段から引き続きロンリーガールを引っ張りにかかっています。
続いて、 ” I‘ll show you all night long” についてです。
I’ll→I wllなので「これからこうなる」という未来を表した言葉ですね。
show you all night long...前の歌詞とセットで「一晩中、夢の世界を見せてあげるよ」ってことですね。
イケメンはいいですね。こういう言葉が似合う!
Get it on (now)
いろんな意味がある表現です。
大いにやろう、楽しくやろう、行こうぜ、楽しもうぜ、などなど・・・あらゆる場面で使われます。
例えばサッカーでグラウンドに入る時選手同士で声を掛け合う時にも使ったりしますが、用途は様々です。
この場合は「今夜二人で一緒に楽しくやろうよ」っていう解釈ですかね。
深くは突っ込みません、みなさんの想像にお任せして次にいきます~♬
Don’t care
気にしないでってことですね。
心配するな、っていう意味の”Don’t worry”も似たような表現です。
歌詞のつながりで言えばJust say goodbyeの部分と関連して、周りのこととか、自分の悩んでることとかとりあえず「気にすんなよ、楽しいよ?」と誘う悪魔の囁きを、ロンリーガールに投げかけています。
もはやロンリーガール陥落寸前。