いかがですか?この当時はまだ高校生だったのですから驚かされますね!

さあ次は「祈り花」の歌詞をじっくり見てみましょう!

「祈り花」の歌詞をじっくり見てみよう!

【祈り花/平井大】どうかあなたに届け…!!英語は和訳して歌詞の意味をご紹介!アルバム情報&コードありの画像

まずは最初の歌いだしを見てみましょう。

愛しいあなたに 届け祈り花
苦しみも痛みも全部 愛に変えて
優しさに溢れた あなたに今
会いたくて 触れたくて 響け心の叫び

出典: 祈り花/作詞:平井大 作曲:平井大

パッと見た感じでは、「別れた人を今も愛していて会いたくて仕方がない」というような内容に取れます。

では、別れた人とはどんな人なのでしょうか?

恋人?それとも家族?または友人?

実際は、TV番組でのインタビューで平井大本人がコメントしていましたが、亡くなったおばあちゃんに向けた言葉なのだそうです。

そういわれると「苦しみも痛みも全部 愛に変えて」という部分も納得できますね。

続いて英語の部分も見てみましょう。

Never wanna let this melody fade away
Never gonna let this memory go away
Oh oh you got me sing like
Oh oh to your island

出典: 祈り花/作詞:平井大 作曲:平井大

どうですか?英語に慣れている人でもちょっと戸惑う文体ですね。

実は筆者は塾講師なんです。

ということで講師のプライドにかけて訳してみたいと思います!(笑)

Never wanna let this melody fade away

出典: 祈り花/作詞:平井大 作曲:平井大

「この旋律は決して消させはしない」

Never gonna let this memory go away

出典: 祈り花/作詞:平井大 作曲:平井大

「この記憶は決して忘れはしない」

Oh oh you got me sing like

出典: 祈り花/作詞:平井大 作曲:平井大

あなたは私にこう歌わせたんだ!

Oh oh to your island

出典: 祈り花/作詞:平井大 作曲:平井大

私はあなたのいる島に向かって歌う!

これらを要約すると、次のような感じになります。

「あなたを愛してやまない、あなたを思う気持ちが私に歌を歌わせたんだ。」

「あなたを思って歌った旋律も、あなたの記憶も消えることはないって歌を歌わせたんだ」

「あなたを思う心を,あなたがいる天国に向かって歌っています」

亡くなった人に向けたメッセージととらえるとこのような感じになるでしょうか?

皆さんならどう訳しますか?

ぜひチャレンジしてみてください!

「祈り花」の花とはどんな花?

【祈り花/平井大】どうかあなたに届け…!!英語は和訳して歌詞の意味をご紹介!アルバム情報&コードありの画像