ラテンテイストのポップな曲調に合わせて、リズミカルな歌詞が並んでいます。

なんとなく聞いていると陽気な感じもしますが、どこか哀愁も感じられます。

歌詞の内容を見ていくと、最後はメロディと相まってスカっとするのではないでしょうか。

順番にひもといていきましょう。

君に会えてよかった

君に会えてよかった

出典: OLA!!/作詞:北川悠仁 作曲:北川悠仁

この曲の主題は歌いだしのこのワンフレーズで表されています。

大切な人に会えたよろこびを伝えるための歌と言えるでしょう。

トゲトゲな気持ち

なんでこんな日に限って アンタって
っていうか こっちだって色々都合があんだって
こんなはずじゃなかったのに サボテンの棘まみれ

出典: OLA!!/作詞:北川悠仁 作曲:北川悠仁

1番のAメロ部分の歌詞です。

ちょっと相手に対してイライラしている感じがわかりますね。

とくに最後の「サボテンの棘まみれ」というところで、トゲトゲした感じが伝わってきます。

この「アンタ」っていうのは誰でしょうか。

恋人かもしれません。

また友人や家族でもいいかもしれません。

とにかく自分の近くにいる大切な誰かを思い浮かべながら歌ってみるといいかと思います。

後悔先に立たず

ほんの(どうして) 少し(ついつい)
掛け違えた(いつも) ボタンが(あちゃぁ)
後戻りできない 後悔先に立たず
もういいだろう 素直になんなよ

出典: OLA!!/作詞:北川悠仁 作曲:北川悠仁

大切に思っている人でも、近くにいればいるほどすれ違うことがあります。

そんなときについつい自分の気持ちを優先しがちです。

それでも心の奥では「関係を修復したい」とお互いに思っているはず。

ゆずの2人はここで「素直になんなよ」と語りかけてくれます。

勇気を出して

OLA! 君の声が ほら聞こえたんだ
だからまたここへ 帰ってきたよ
ちょっと照れるけど 今日は勇気出して言うから
OLE! 君に会えてよかった

出典: OLA!!/作詞:北川悠仁 作曲:北川悠仁

サビの部分では少し曲調が変わります。

それに合わせて歌詞もポジティブな内容になっています。

最初の「OLA!」はタイトルと同じくスペイン語の「HOLA」から来ていると思います。

「HOLA」の意味は「やあ、こんにちは」といったものです。

ここではかけ声として使っているのでしょう。

タイトルでは「!」が2つついているのに対し、歌詞中では1つだけです。

タイトルではやはり全力で「OLA!!」と言っている感じを表現しているのかもしれません。

そしてこの部分の最後では「勇気出して」きちんと伝えます。

大切な相手に「会えてよかった」ということを。

最後に出てくる「OLE!」はスペイン語です。

読み方は「オーレ!」で意味は「いいぞ、すごいぞ」となります。

サッカーの応援などでもよく耳にしますね。

2番の歌詞もさらにチェック

続けて2番の歌詞もチェックしていきましょう。

曲調に合わせて、どんどんメキシカンな要素が増えていくところに注目です。

マラカス!?

変なとこばっか似ちゃって(パニック×2)んでもって
パッとしない日常でも(踊っちゃおう×2)でチャオ
まだかなマラカス!?

出典: OLA!!/作詞:北川悠仁 作曲:北川悠仁

近くにいると人は似ているところが多くなっていくと思います。

ときには変なところばかり似ていると感じることもあるでしょう。

それでもラテンのリズムで踊っちゃおうというノリになっています。

最後の行の「マラカス!?」はご愛敬ですね。

途中に出てくる「チャオ」はイタリア語でしょうか、

このあたりから歌詞に歌われている感情も高ぶっているのかもしれません。

意地はってばかり