いかがでしたでしょうか?

この方の動画タイトルにある「宅録」とは、自宅に設置した機材を使ってこれを録音した、という意味。

マルチトラックレコーダーDTMなどの機材を駆使し、録音されたものです。

この動画で歌っている方は、まるで本人かのような声ですね。

桑田さんみたいにそっくりです(笑)

楽曲のテンポは原曲より少し早めですが、楽器構成はほぼ同じ。

再現性の高い動画です。

聞きどころはボーカル。

ボーカルにエフェクトがかかっています。

原曲と同じようなエフェクトです。

風呂場で歌っているかのような効果を出すエフェクト

それが『シュラバ★ラ★バンバ』を、より一層ミステリアスに仕立てている要因です。

『シュラバ★ラ★バンバ』歌詞解説

サビ

【サザンオールスターズ/シュラバ★ラ★バンバ】衝撃的な歌詞の意味を紐解く!英語詞も和訳してみた!の画像

修羅場穴場女子浮遊
憧れの PARADISE☆ PARADISE
愛乃場裸場男子燃ゆ
“身を寄せりゃカモ"なる無限大

修羅場穴場女子浮遊
ときめきの PARADISE☆ PARADISE
愛乃場裸場男子燃ゆ
恋人は美味なる多面体

出典: シュラバ★ラ★バンバ/作詞:桑田佳祐 作曲:桑田佳祐

最後に『シュラバ★ラ★バンバ』の歌詞解説をしていきます。

冒頭はいきなりサビ。

穴場(あなば)」と「ラ・バンバ」を掛けていますね。

また、「穴場」は文字通りの意味の他に、もう一つ意味があります。

それは推して知るべし、というところです(笑)

女子浮遊(じょしふゆう)」というのは、おそらく「女の子がたくさんいる場所」という意味。

最初から妖しい雰囲気がヒシヒシと出ています。

愛乃場裸場(あいのらば)」というフレーズは、桑田さんの造語ですね。

意味は「セクシーな女子を見て、男子はそれに興奮している」。

そして「カラダが反応する」という意味でしょうか。

この辺りは解釈が分かれるところだと思います。

主人公の恋人は「多面体」。

言わば、魅力的な点がいくつもある女性、といったところでしょう。

Aメロ

My Baby 呼ぶ声が身にしむ
ちょいと淫らな胸は悶 ☆MOAN
性というサクセス焦がれど
浮気な瞳はルール違反

美少女に真紅のメロディを
そしてTOKIOの夏は悶 ☆MOAN
愛撫というアクセス通らねど
その肉体はルール違反

出典: シュラバ★ラ★バンバ/作詞:桑田佳祐 作曲:桑田佳祐

日本語に「悶々とする」という表現があります。

意味は「悩みもだえるさま」。

この表現は色々な場面で使われますが、ここでは少し性的な意味で使われていますね。

そして「悶々」の繰り返しの一つが「MOAN(モーン)」という英語になっています。

この言葉は日本語にすると「呻(うめ)き」。

ブルースで良く使われる表現です。

このあたりの掛け言葉は、桑田さんの面目躍如(めんもくやくじょ)ですね。

たま、「サクセス」と「アクセス」で(いん)を踏んでいます。

韻を踏むと、楽曲のノリがさらに良くなりますね。

Bメロ

【サザンオールスターズ/シュラバ★ラ★バンバ】衝撃的な歌詞の意味を紐解く!英語詞も和訳してみた!の画像

そりゃ大好きなERIKO ☆ERIKO
I'm so blue tonight.
Xがすごいじゃない
Yが上手いじゃない
この胸に情熱炎上(Fire)

出典: シュラバ★ラ★バンバ/作詞:桑田佳祐 作曲:桑田佳祐

ERIKO」というのは主人公の恋人の名前なんでしょうか?

I'm so blue tonight」を日本語にすると「今夜はちょっと...

もしくは「今夜はダメ...」という意味になるでしょうか?

意図的に表現をボカした言い回しになっています。

それは次の「Xがすごいじゃない」と「Yが上手いじゃない」も同じです。

性的な意味を単刀直入に表現するのではなく、数学記号を使う。

X」も「Y」も、ここでは未知数です。

言わば、リスナーがここに何でも代入して良いということですね。

代入するのはおそらく言葉でしょう。

こういう方法で、性的な意味を迂遠(うえん)に表現しています。

こういったレトリックの表現を使うアーティストは、日本では桑田さん以外皆無なのではないでしょうか?

2番目のサビは冒頭のサビと同じなので、掲載、解説は割愛します。

2番Aメロ

【サザンオールスターズ/シュラバ★ラ★バンバ】衝撃的な歌詞の意味を紐解く!英語詞も和訳してみた!の画像

夢見る頃は過ぎても
ちょいと刹那な風に悶 ☆MOAN
性というサクセス交わせば
君と犯すルール違反

出典: シュラバ★ラ★バンバ/作詞:桑田佳祐 作曲:桑田佳祐

ここでも、一つの文章が複数の意味に取れる表現を使っています。

性というサクセス交わせば」、「君と犯す」。

なんとなく言葉に出すのをためらうような言葉ですが、それは聞く人の捉えようですね(笑)

2番Bメロ