この楽曲、海外、というよりアジアでかなりの人気があります。早速調べてみました。
香港のアニタ・ムイ(梅艷芳)が『夕陽之歌』でカバーしています。
彼女は香港を代表する歌手兼女優で、2003年に惜しくもガンでこの世を去っていますが、この楽曲は彼女自身の代表曲の一つとなっているそうです。
また、同じく香港のプリシラ・チャン(陳慧嫻)が『千千闕歌』のタイトルでカバーしているのです。
アニタ・ムイとプリシラ・チャン、くしくも近藤真彦とほぼ同世代の生まれであることも、何か関連しているのかもしれません。確か、アニタ・ムイとマッチには淡いロマンスがあったような記憶が・・・・・・
香港で人気の理由
実はこの楽曲、1989年制作の香港のアクション映画『アゲイン/明日への誓い(男たちの挽歌III)』の主題歌としてアニタ・ムイの歌うバージョンが使用されているのです。
本編には日本人の俳優では時任三郎が出演しています。こんな事から、香港では人気があるのかもしれませんね。
そのほかこんな人も!
ジャニーズの後輩で元SMAPの中居正広は、近藤の楽曲の中で「この曲が一番好きだ」という話です。つまり一番のお気に入りの曲なのです。
彼がカバーしたという話は聞きません。あまり歌が得意ではない彼なので、カバーはあり得ないかな。
2006年1月25日に発売されたオムニバスによるトリビュート・アルバム『MATCHY TRIBUTE』で、バンド「SOPHIA」のヴォーカル、松岡充がこの楽曲をカバーしています。
さらに多国籍にわたるカバー!
『夕焼けの歌』はつまるところ、香港では広東語で4種類、台湾では北京語に加えて台湾語で3種類もカバーされました。
ちなみに北京語カバーの中で一番有名なのが 『風中的承諾』です。マレーシアや中国でも北京語でカバーされており、中国語だけでも合計10種類で展開されています。
もちろん英語のカバーがあり、ベトナム語のカバーもあるのです。 92年のベトナム語版はKenny ThaiとY Nhiのデュエットで、アメリカの旧南ベトナム亡命コミュニティの歌なのでサビの部分が英語でした。
サビが英語なら全部英語にしてしまえとばかりに、リンダ・チャン・ダイが歌った「There's Only You In My Heart」はオール英語版というわけ。
ダメ押しですが、タイでもカバーされています。それも日本のヒットから数年後ということですから、結構な速さですよね。
楽曲が人気なだけではなかった!
実は1980年代に中華圏で、中森明菜とともに爆発的な人気を呼んだ近藤真彦。
香港では聖子ちゃんカットならぬmatchy頭(マッチカット)が流行し、台湾ではなんちゃってマッチというかマッチもどきというか、マッチ風の男性アイドルまで登場したそうです。
気になる歌詞をチェック
『夕焼けの歌』の作詞を担当したのは大津あきら。彼はつかこうへい劇団で数々の舞台劇中歌の作詞・作曲を手掛け、その後は数多くのミュージシャンに歌詞を提供していました。
作曲はMark Davis。このMark Davisっていったい誰なのでしょうか?実はMark Davisとは馬飼野康二のこと。西城秀樹や山口百恵など、ビッグネームに楽曲を提供している作曲家です。
横文字のペンネームは1970年代にテレビCMで外国人アーティストが起用されるのを見て、外国人風の名前をいくつか持つようになったのだとか。
“あばよ”とこの手も 振らずに
飛び出した ガラクタの町
あんなに憎んだすべてが
やりきれずしみるのは何故か
憧れた夢さえまだ報われずに
人恋しさに 泣けば…
ゆらゆらとビルの都会に広がる
あの頃と同じ 夕焼け空
クソ食らえとただ
アスファルト 蹴りつけ
ああ春夏秋…と
出典: 夕焼けの歌/作詞:大津あきら 作曲:Mark Davis
この都会誰れを迎い入れ
また誰れを追い出すのだろう
はじめて恋したお前は
俺の目が好きと言ったのに
握りしめたこぶしが 空振りする度
何が宝と言えば…
ゆらゆらと俺の頬に焼きつく
あの頃と同じ 夕焼け空
土下座したいほど
愛が欲しいだけ
ああ春夏秋…も
出典: 夕焼けの歌/作詞:大津あきら 作曲:Mark Davis