今この時を生きろ

今やるか、一生やらないか

It's my life
It's now or never

出典: It's My Life/作詞:Jon Bon Jovi,Richard Sambora 作曲:Jon Bon Jovi,Richard Sambora

和訳は以下の通りです。

これが俺の人生だ
今やるか、一生やらねえかだ

出典: It's My Life/作詞:Jon Bon Jovi,Richard Sambora 作曲:Jon Bon Jovi,Richard Sambora

力強く歌い上げられるサビです。

今やる、そうでなかったら一生諦めることになる。

そんな意味で使われるのがnow or neverです。

諦めかけているお前に歌いかけるのは、今かやらないかの二択。

成し遂げたいことがあるなら、過去に目を向けて落ち込んでいる暇はない。

今やらなければ二度とやる機会はないかもしれないのです。

だから前を向き、今を生きる

俺が叫んで伝えたいのは、そんなメッセージなのです。

限られた人生を全力で生きる

I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive

出典: It's My Life/作詞:Jon Bon Jovi,Richard Sambora 作曲:Jon Bon Jovi,Richard Sambora

和訳は以下の通りになります。

俺は永遠に生きるわけじゃねえ
ただ生きている時間を生き抜きたいのさ

出典: It's My Life/作詞:Jon Bon Jovi,Richard Sambora 作曲:Jon Bon Jovi,Richard Sambora

人生は限られた時間。

俺も永遠に生きられるわけではないことはわかっています。

限りある人生だからこそ、全力で生き抜きたい。

だからこそ過去のことでくよくよしたり、やるかやらないか迷っている暇などないのです。

今できることは全力でやる。

過去のことにはとらわれず前を向く。

それが俺の人生

くじけているお前にも届くように、そう叫ぶのです。

フランキーとmy way

My heart is like an open highway
Like Frankie said
”I did it my way”

出典: It's My Life/作詞:Jon Bon Jovi,Richard Sambora 作曲:Jon Bon Jovi,Richard Sambora

こちらも和訳していきましょう。

俺の心は開けたハイウェイみたいなもんだ
フランキーが言ってたようにな
「私は自分の道を生きた」ってな

出典: It's My Life/作詞:Jon Bon Jovi,Richard Sambora 作曲:Jon Bon Jovi,Richard Sambora

そうして前を向いている俺の心は開放的です。

晴れ渡って道の空いたハイウェイで、爽快に愛車を飛ばしていく。

そんなふうに自分の人生をまっしぐらに走っていけるのです。

さて、ここで登場する「Frankie」。

これはアメリカの名歌手「フランク・シナトラ」のことを指しています。

フランク・シナトラといえば、名曲My Way」。

日本でも布施明がカバーするなどで耳にしたことがある人も多いでしょう。

世代によってはカラオケの定番曲として人気になったこの一曲。

この「My Way」もまた、自分の人生を歌った一曲です。

人生の最後に後悔のなかった生き方を振り返る「My Way」。

同じように俺も後悔のないように生き抜きたい。

そんな願いがフランキーの一節に託されています。

信念を諦めるな