ガラガラGO

BIGBANGの歌詞(日本語訳)を人気順に厳選紹介!名曲「LOSER」の順位は?【MVアリ】の画像

2009年7月に発売された日本2枚目のシングル「ガラガラGO!!」。

この楽曲で、BIGBANGミュージックステーションに初出演しました。

BIGBANGの歌詞(日本語訳)を人気順に厳選紹介!名曲「LOSER」の順位は?【MVアリ】の画像

MV

公式動画の視聴回数は4.2億回を突破!

ブラックの艶のあるダンスウェアでそろえたメンバーは、ディスコティックなネオンが輝くスタジオでダンスを披露します。

その後はなんだかレトロな雰囲気のカラフルなウェアにチェンジ。

カラフルなボーダー柄のスイムウェアでそろえたダンサーも引き連れ、カラフルなダンスパーティーが始まります。

歌詞

Oh! hotな夏の太陽 It's about time始めよう Time to party yeah for sure
Oh! みんなで遊びに行こう 俺たちと友達とcome on and let's go 夏だぜパーティタイムだよ

出典: ガラガラGO!!/作詞:BIGBANG・PERRY BORJA、作曲:BIGBANG・PERRY BORJA・BRAVE BROVAS

まず歌詞の中の英詩部分の和訳から。

  • It's about time さあ時間だ
  • Time to party yeah for sure マジでパーティーの時間だぜ
  • come on and let's go 来いよ始めようぜ

夏のパーティーにピッタリのアゲアゲなダンスチューンです。

そして 踊れ! on dancefloor もっとmovin' groovin' イカしたbody

出典: ガラガラGO!!/作詞:BIGBANG・PERRY BORJA、作曲:BIGBANG・PERRY BORJA・BRAVE BROVAS

最近よく耳にする“グルーヴ”。

英単語のgrooveから来てるわけですが、もともとの意味はなんと「溝を掘る、溝にはめる」。

この言葉から、なんかぴったりくる、しっくりくる、めっちゃイイ!みたいな意味になったそうです。

My style, my steez so fresh, so clean Never fallin' just keep k keep jumpin'
See her, get low, on flo, fo', show She gon' make it go pop p pop so let's go yo

出典: ガラガラGO!!/作詞:BIGBANG・PERRY BORJA、作曲:BIGBANG・PERRY BORJA・BRAVE BROVAS

(ここからはちょっと飛ばして、英語のラップ部分を訳していきたいと思います。)

俺の(ラップ)スタイルとトリックはイケてて完璧だぜ 落ちずにアゲてくぜ

女の子はちょっとロウになってよ はじけちゃおうよ

(結構スラングだらけの歌詞なので、ざっと説明しておきますね。

Steez これはラップやスノボの“トリック”を指します。

get low これはクラブ周りでよく使う言葉で、女の子を指して言う場合は、ちょっと恋愛に対してイージーになってよ、みたいなニュアンスが混ざります。

続くmake it go popもはじけちゃいなよ、羽目を外しちゃいなよ!みたいな感じ。

DJが煽ってるイメージかな。)

We gon' let it all out tonight girl See the name T.O.P. up in lights girl
Everybody knows we up and they down So let me see you shake shake that around

出典: ガラガラGO!!/作詞:BIGBANG・PERRY BORJA、作曲:BIGBANG・PERRY BORJA・BRAVE BROVAS

今夜は君がしたいことは何でもやろうぜ ビルボードにT.O.Pの文字があるから見てみて!

俺達は勝者で奴らは敗者って、みんな知ってるだろ だから、たくさん腰振って踊って見せてよ

(ちなみにtop upでいっぱいにするとか満たす、という意味もあります。

ちょっとひっかけてるんでしょうね。)

It's on, Feel the beat pump through the speakers, 
Man the myth the hope of the future GD it's me in the flesh

出典: ガラガラGO!!/作詞:BIGBANG・PERRY BORJA、作曲:BIGBANG・PERRY BORJA・BRAVE BROVAS

さあ始めるぜ スピーカーから流れるビート感じてさ 

みんなの希望を連れてく伝説の男 G-D(G-DRAGON)それはいま生きてる俺さ

freshって単語、最近だと“cool”くらい頻繁に使う言葉です。

You are fresh girl 君って超イケてる みたいにね。

だけどこの文脈だと、君ら伝説と同じ時間に生きてるんだぜ、みたいなニュアンスで使うのでこの訳になります。)

Top to bottom so freshly dressed (yeah) I'm here to get down
Lose control take hold of the sound Bring it up up up off the ground

出典: ガラガラGO!!/作詞:BIGBANG・PERRY BORJA、作曲:BIGBANG・PERRY BORJA・BRAVE BROVAS

上から下までキマッてるだろ 俺はここのヒーローなんだぜ

羽目を外して音にノろうぜ 盛り上がっていこうぜ

Lose control、ニュースなんかでもよく聞く言葉ですが、もともとは操縦不能を意味します。

日常語だと、ちょっとセクシーな場面で使うと効果的かもしれませんね。

自制心なんてなくしちゃいなよ、みたいな意味です。)