日本語訳です。

マドンナの人種・性別への見解が歌われます。

黒人だろうと白人だろうと関係ない
男性だろうと女性だろうと
音楽が流れ出せば新しい人生がはじまる
あなたはスーパースターよ

出典: Vogue/作詞:Madonna, Shep Pettibone 作曲: Madonna, Shep Pettibone

楽曲『Vogue』のMVを紹介します。

モノトーンの映像で、ファッションも懐かしい感じです。

実はこれが90年代初頭のファッションだから懐かしいわけではありません。

後述しますが60年代くらいのファッションです。

ここで気づくように、黒人男性ダンサーがかなりクローズアップされています。

歌詞で出てくるのは「黒人でも白人でも女性でも男性でも」関係ないということです。

もともとマドンナが歌手を志した理由としてブラックミュージックを敬愛していました。

若い頃黒人アーティストを真似てドレッドヘアにしていたことがあるそうで、筋金入りです。

人種や性別はダンスフロアでは平等だといいたいように思えます。

現代ですと、LGBTまで話が進んでくるのでしょう。

当時はこれでもかなり新しいものでした。

マドンナは、ゲイ・クラブシーンで行なわれていたヴォーギングを取り入れました。

やはり現在でいうLGBTにも理解はあったのでしょう。

前述のように、マドンナがLGBTの運動にある意味貢献したのかもしれません。

美をどこに見出すか

人生はダンスパーティー

Madonna【Vogue】歌詞を和訳して意味を徹底解説!美しさと新しい人生を見つける場所とは?の画像

Beauty’s where you find it
Not just where you bump and grind it
Soul is in the music, oh
That’s where I feel so beautiful
Magical, life’s a ball
So get up on the dance floor

出典: Vogue/作詞:Madonna, Shep Pettibone 作曲: Madonna, Shep Pettibone

日本語訳です。

マドンナの美への見解が歌われます。

美はそれをみつけたところに存在する
バンプしてグラインドして
ソウルは音楽の中にある
それこそが美よ
魔法みたいに、人生はダンスパーティーなの
さあダンスフロアに来て

出典: Vogue/作詞:Madonna, Shep Pettibone 作曲: Madonna, Shep Pettibone

マドンナが「美」について歌います。

マドンナは若いときから現在に至るまで非常に美しい女性です。

女性のフォロワーだけでなく、男性ファンも多くいました。

しかしながらマドンナの美しさとは、男性に媚びる安直な美ではありません。

マドンナはどこに美を見いだすのでしょうか。

音楽やダンスの力強さの中かもしれません。

あるいは、自分を表現し、自らを解放する意志の中に発見していると見ることもできるでしょう。

美はそれぞれによって定義が異なります。

だから、それぞれが美しいと感じたものの中に存在すると歌っているのです。

銀幕のスターに美を発見する

Madonna【Vogue】歌詞を和訳して意味を徹底解説!美しさと新しい人生を見つける場所とは?の画像

Greta Garbo, and Monroe
Dietrich and DiMaggio
Marlon Brando, Jimmy Dean
On the cover of a magazine
Grace Kelly Harlow, Jean
Picture of a beauty queen
Gene Kelly, Fred Astaire
Ginger Rogers, dance on air

出典: Vogue/作詞:Madonna, Shep Pettibone 作曲: Madonna, Shep Pettibone

日本語訳です。

60年代頃の大スターの名前が羅列されます。

グレタ・ガルボやマリリン・モンロー
ディートリッヒやディマジオ
マーロン・ブランドやジミー・ディーン
雑誌の表紙になるような人たちね
グレース・ケリーやハーロウ、ジーン
美の女王の写真
ジーン・ケリーやフレッド・アステア
ジンジャー・ロジャースは軽やかにダンスする

出典: Vogue/作詞:Madonna, Shep Pettibone 作曲: Madonna, Shep Pettibone

マドンナが過去のスターに憧れがあることがわかるフレーズです。

ところでマドンナは80年代当時、マリリン・モンローに凄く似ているともてはやされていました。

本人もマリリン・モンローを意識していたようです。

マドンナは当時マリリン・モンローと反対の位置にほくろがありました。

あれはマリリン・モンローを意識したつけぼくろだったとか、その後手術で取ったとか…。

いろいろな噂はありますが、マリリン・モンロー並みの大スターなのです。

いずれにせよマドンナが銀幕のスターに憧れているのは確かです。

女優にも何回も挑戦しています。

残念ながら音楽ほどの評価は得られていませんが…。

しかしながら、マドンナが大スターなのは事実です。

銀幕の優美さを敬慕するマドンナの真意とは

Madonna【Vogue】歌詞を和訳して意味を徹底解説!美しさと新しい人生を見つける場所とは?の画像

They had style, they had grace
Rita Hayworth gave good face
Lauren, Katherine, Lana too
Bette Davis, we love you
Ladies with an attitude
Fellas that were in the mood
Don’t just stand there, let’s get to it
Strike a pose, there’s nothing to it

出典: Vogue/作詞:Madonna, Shep Pettibone 作曲: Madonna, Shep Pettibone

日本語訳です。

銀幕のスターを挙げる理由がわかってきます。