意訳:「最初の一口はわずかな時間にすぎない。私が死んだらあなたが影響を、ショックを与えて!
ターンテーブルの上で死を加速させて。高く、高く彼方へ!」
一文一文見ていくと、PVの和訳が相当意訳であることがわかります。
まずbutはonlyの意味でとりましょう。generatorは発生装置のことですが、何か事をおこす人のことをこう呼ぶ場合もあります。
次はあなたの番!ということでしょうね。
昔の洋楽に詳しい方であれば、最後の歌詞はThe Fifth Dimensionというグループの"Up, Up and Away"という名曲から引用されていることにすぐ気付くことでしょう。
気球がぶわっと高く空に飛んでいくイメージです。
なのでPV中の字幕が「さらばだ!」という超意訳になっているのです。
英語のテストやお手紙でそのまま「さらばだ!」の意味で使うと伝わらないかもしれないのでご注意。
しかし100パーセント日本語を英語にできないことも多々あるので、ガチガチに分析するよりもここは言葉遊びを楽しんでみましょう。
オマケ・分数がちょうどの曲
「能動的三分間」のほかにも、分数単位で作られた作品がいくつか存在します。
Madonna "4 Minutes"
アメリカのPOP界の大御所、母なるMadonnaによる4分ソング。いろいろな場所に移動しまくり、ダンスしまくりで非常に濃ゆい4分を過ごされています。"Sexy Back"でおなじみのJustin Timberlakeもご登場。
4秒はみ出していますが、そこはご愛嬌ということで。
陰陽座「八百比丘尼」
こちらは8分ぴったりの曲。八百=8:00というこだわりぶりです。
元ネタは手塚治虫の漫画『火の鳥』異形編。800年生きるという尼さんを殺したことで時間の輪に閉じ込められてしまった主人公の、苦悩と輪廻転生というテーマをSF的スケールで描いた傑作でございます。
前半のしっとり感から、後半のプログレ的要素を含んだ壮大なメロディへ盛り上がるところが鳥肌モノ。作品に忠実な歌詞も舐めるように鑑賞したいところです。
「能動的三分間」まとめ
以上、東京事変の3分ソング「能動的三分間」をご覧いただきました。
さて今から3分間、如何なさいますか?
無料で音楽聴き放題サービスに入会しよう!
今なら話題の音楽聴き放題サービスが無料で体験可能、ぜひ入会してみてね