Young Hov',ya'll know when the flow is loco
Young B in the ROC
Oh oh OG Big Homie the one and only
Stick bony but the pockets is fat like Tony Soprano

出典: Crazy in Love/作詞:Richard C Harrison, Shawn C Carter, Beyonce Knowles 作曲:Richard C Harrison, Eugene Booker Record

さて、ここまでは『Crazy in Love』の歌唱パートを見てきました。

どんな人物でも恋の魔法にかかることで狂気の一歩手前に簡単に堕ちてしまう。

ビヨンセの存在感なくして楽曲にここまでの深みを持たすことは不可避なのでしょう。

しかし彼女ほどの大物を虜にしてしまう相手役にもそれ相応の存在感が求められます。

だからこそのJay-Zとのコラボなのです。

ここからはJay-Zのラップパートの和訳を見てみましょう。

“ヤング・ホヴァ、知ってるよな、ヤバすぎるフロー

ヤング・Bはロック・ネイションにいる

相棒はオリジナルなギャングスタ、唯一無二の存在

細っちいけど、ポケットの中身はトニー・ソプラノくらい厚い”

ラップの特徴として様々な名詞が登場してきますので脚注を入れておきましょう。

“ホヴァ”とはJay-Zの数ある呼称の1つです。

“ROC”はJay-Zが運営するレーベル

つまり若き天才(ヤング・B)は俺が見出したんだぜ?というセルフボースティングです。

また謎のワードとして登場する“トニー・ソプラノ”について。

これは実在したマフィアを描いたドラマ「The Sopranos」に登場する役名です。

褒め称えるのは..

ビヨンセ【Crazy in Love】歌詞を和訳して解釈!私をおかしくさせた正体って?酔いしれよう♪の画像

The little ROC handle like Van Axel
I shake phoneys man you can't get next to
Genuine article I do not sing though
I sling dough if anything I bling yo

出典: Crazy in Love/作詞:Richard C Harrison, Shawn C Carter, Beyonce Knowles 作曲:Richard C Harrison, Eugene Booker Record

続きを見てみましょう。

“この若きロック・ネイションはヴァン・アクセルのような手さばきを使う

イカサマなヤツを振り回す、隣に並ぶことも許さねえ

正に本物、だけど歌ったりはしないよ

どんな高価なジュエリーでもぶら下げちまう”

“ヴァン・アクセル”はNBAのスタープレイヤーの実名です。

技術の高さを一流スポーツ選手に例える手法はヒップホップでは頻繁に利用されます。

アメリカの音楽業界は世界でも類を見ないほどシビアです。

その中でJay-Zほどの人物が自身を褒め称えるのは当然のことだといえます。

しかしよく見るとここまで持ち上げているのはほぼビヨンセのことばかりです。

ラッパーは嘘をついた瞬間にアーティスト生命が断たれるといわれています。

つまり本気でビヨンセの才能に惚れ込んでしまったことが明示されているのです。

語られる成功譚の意味

ビヨンセ【Crazy in Love】歌詞を和訳して解釈!私をおかしくさせた正体って?酔いしれよう♪の画像

Star like Ringo, war like green berret
Crazy? Bring your whole set

出典: Crazy in Love/作詞:Richard C Harrison, Shawn C Carter, Beyonce Knowles 作曲:Richard C Harrison, Shawn C Carter, Beyonce Knowles

ここまで主役の引き立て役に徹してきたJay-Z。

しかしラップを続ければ出てくるのは結果として「オレ、最強論」です。

“リンゴ・スターのように輝き、グリーンベレーのように戦う

狂ってる?じゃあステージごとひっくり返しな”

比較の対象は天下最強の事象ばかりです。

ここはお約束として楽しむこととしましょう...。

未来は変えることができる

ビヨンセ【Crazy in Love】歌詞を和訳して解釈!私をおかしくさせた正体って?酔いしれよう♪の画像

Jay-Z in the range
Crazy and deranged
They can't figure him out,they like,"hey,is he insane?"
Yes sir I"m cut from a different cloth
My texture is the best fur of chinchilla

出典: Crazy in Love/作詞:Richard C Harrison, Shawn C Carter, Beyonce Knowles 作曲:Richard C Harrison, Eugene Booker Record

続けて和訳をご覧ください。

“Jay-Zはレンジ・ローヴァーに乗って

狂ったように暴れてる

あいつらには分からないから

「ヤツは正気じゃないんだ」って噂しかできない

イエス・サー!俺の洋服は生地から違う

このテキスタイルはチンチラ産の最高級の毛皮さ”

最高級の車を足として使うJay-Z。

身につける衣服も庶民には手の出せないものばかりです。

ラップに耐性のない方には理解に苦しむ描写かもしれません。

概略だけを記しましょう。

Jay-Zは貧しい幼少期から非合法ビジネスを経てスターへの階段を昇りつめました。

つまり彼の成功譚は現在、貧困で苦しむ子どもたちに前向きなメッセージを与えているのです。

未来は君の行動次第で変えることができるんだ、と。

I been dealing with chain smokers
but how you think I got the name Hova?
I been realer the games over
Fall back young ever since the label
changed over
To platinum the games been a wrap, won

出典: Crazy in Love/作詞:Richard C Harrison, Shawn C Carter, Beyonce Knowles 作曲:Richard C Harrison, Eugene Booker Record

そういった文脈を前提に最後の歌詞をご覧ください。

“俺は仲間と共にのし上がってきたんだ

どうやって“Hova”って名を上げてきたのか考えてみな?

このゲームもそろそろ終わりだな

俺が歴史を塗り替えちまう前に若造は退散しときな

プラチナ(ディスク)は全部俺が貰っちまったから”

さながら星一徹のように若者を煽り立てる意味。

それは未来のJay-Zやビヨンセを夢見てほしいからなのです。

これほどの大物だからこそ『Crazy in Love』の主人公は恋に堕ちてしまったのでしょう。

最後に

ビヨンセ【Crazy in Love】歌詞を和訳して解釈!私をおかしくさせた正体って?酔いしれよう♪の画像

今回はビヨンセの大ヒット曲『Crazy in Love』歌詞を中心に紹介いたしました。

その内容は普遍的な愛の歌。

歴史に残る名曲というのは誰もが共感できる感情を歌っているのだと改めて考えさせられました。

OTOKAKEが得意とするのがまさしく愛の歌についての解説記事です。

以下のリンク先の記事もぜひご一読くださいませ。

最後の瞬間、あなたは何をしたいですか?Ariana Grandeの楽曲"One Last Time"について、PVと和訳をご覧ください。