「castle on the hill」丘の上の城とは、秘密基地のことでしょう。

彼女とは、秘密の基地で待ち合わせする仲間の一人だった女の子なのでしょう。

Fifteen years old and smoking hand-rolled cigarettes
Running from the law through the backfields and getting drunk with my friends

出典: https://play.google.com/music/preview/Tx5ale4vj3mlugpzu7vklfxcfcm?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics

15歳の時 煙草を作っては吸ったっけ

隠れてちょっと危ないこともやったし 仲間はよく酔っぱらってたな

解説4

※言うまでもないことですが、お酒も煙草も二十歳を過ぎてからですよ。

で、「Running from the law」ですが、法律から逃げて、という意味。イリーガルなこともやったな、という歌詞なのです。

巻きたばこ、イギリスでは一般に売られている箱入りのものより安いんですって。

Had my first kiss on a Friday night, I don't reckon that I did it right
But I was younger then, take me back to when

出典: https://play.google.com/music/preview/Tx5ale4vj3mlugpzu7vklfxcfcm?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics

金曜の夜に初めてのキスをしたんだ、上手くできたとは言えないけど

幼かったな、あの頃に戻りたいよ

We found weekend jobs, when we got paid
We'd buy cheap spirits and drink them straight

出典: https://play.google.com/music/preview/Tx5ale4vj3mlugpzu7vklfxcfcm?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics

週末だけバイトを始めて、お金が手に入るようになった 

安いスピリッツを狩ってストレートで飲んだ

解説5

日本ではアルバイトと言いますが、英語圏ではPart time jobあるいは、Weekend jobという言い方が一般的です。

スピリッツというのは、ジンやウォッカなどの度数の高い蒸留酒のこと。

安酒は人工アルコールの割合が多いため、悪酔いすると言われていますのであまりお勧めはできないけどね。

Me and my friends have not thrown up in so long, oh how we've grown
But I can't wait to go home

出典: https://play.google.com/music/preview/Tx5ale4vj3mlugpzu7vklfxcfcm?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics

俺らもう長い事、吐くほど飲んだりしてないよな 大人になったんだよ

ふるさとに帰るのが待ちきれないよ

解説6

thrown up、つまり嘔吐ですね。

大人になると泥酔なんてそんなにしないものですが、これは同窓会あるあるのセリフですよね。イギリスでもやっぱりそうなんだね。

One friend left to sell clothes One works down by the coast
One had two kids but lives alone One's brother overdosed
One's already on his second wife One's just barely getting by

出典: https://play.google.com/music/preview/Tx5ale4vj3mlugpzu7vklfxcfcm?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics

あいつは服を売るために出てった あいつは海に働きに出たよな

あいつはふたり子どもがいるけど独り者だし あいつの兄貴はヤク中だ

あいつはもう誰かの二番目の奥さんになってる あいつはかろうじて生きてるらしい

But these people raised me and I can't wait to go home

出典: https://play.google.com/music/preview/Tx5ale4vj3mlugpzu7vklfxcfcm?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics